Котёнок Çeviri Fransızca
409 parallel translation
Я буду ( ча ( тпив, даже е ( пи это будет котёнок.
Je serai content même si c'est un chaton.
- Как просыпаешься по утрам, котёнок?
- Tu t'es bien réveillé, ce matin?
Поздравляю, котёнок.
Félicitations, coco.
Что с тобой сегодня, котёнок?
Qu'est-ce que tu as, ce soir, coco?
Конечно, котёнок.
Bien sûr, coco.
- Как себя чувствуешь, котёнок?
- Ça va, coco? - J'ai le blues.
Ты ей всегда нравился, котёнок.
Elle t'aime bien.
- Позови её, котёнок.
- Appelle-la.
Почему ты подумал о женщинах, котёнок?
Que penses-tu des femmes?
- Да, котёнок.
- Oui, coco.
Идеалы, котёнок?
Un idéal, coco?
Приятных снов, котёнок.
Fais de beaux rêves.
Привет, котёнок, в чём дело?
Ça va, coco?
Сохраняй гибкость, котёнок.
Ne te braque pas, coco.
Я бы не делал этого, котёнок.
Je ne ferais pas ça, coco.
Котёнок, ты действительно наглый.
Je crois que tu as perdu les pédales.
Не торопись, котёнок.
Pas si vite, coco.
- Ты плохо относишься к друзьям, котёнок.
- Tu malménes tes amis, coco.
- Ты продаёшь просроченную рыбу, котёнок.
- Tu te répétes, coco.
Прощай, котёнок.
Au revoir, coco.
Нет времени для споров, котёнок.
Ce n'est pas le moment de chicaner, coco.
Тут потрогали, там пощупали. "Как тебя зовут, котёнок?"
C'est comme ça? "Comment tu t'appelles, mon petit chat?"
Что вам сделал безобидный котёнок?
Vous n'allez pas tuer un petit chat sans défense?
Котёнок?
Chat?
Это вовсе не котёнок, а здоровенная крыса!
- C'est pas un chat. - C'est un gros rat.
В чём дело, мой котёнок? ( в оригинале :
Mais qu'est-ce qu'il a, le petit loup?
- Котёнок, ты очень копаешься этим утром.
- Mais, mon petit loup, tu traines ce matin.
- Не плачь, мой котёнок.
- Pleure pas, mon petit loup.
Назад, котёнок!
Couché!
Котенок, который умер, когда мне было 6, моя двоюродная бабушка Матильда, и вся клевета в газетах о моих романах, и о том, почему они не были романами.
Le chaton mort quand j'avais six ans, ma grand-tante Matilde, et tous ces articles mensongers sur mes histoires d'amour qui n'en étaient pas.
Как котенок.
On dirait un chaton.
- Он ласковый, как котенок. - Ласковый, как котенок?
Il est doux comme un chaton!
- Не бойся, она игривая, как котенок.
N'ayez pas peur. Elle est douce comme un chaton.
Да, но он совсем ещё котенок.
Mais ce n'est qu'un chaton.
- Конечно, дорогуша. Какой славный котенок. Да.
Quel amour de petit chat!
Этот котенок другой.
Ce chat est différent.
Ты очень красивый котенок.
Tu es un très joli petit chat.
Маленький красивый котенок.
Allez minou.
Ты слаб, как котенок.
Tu es frêle comme un chaton.
- Теперь уже котенок. Ты вновь помолодел!
C'est incroyable!
Кот. Котенок.
Un chat... un chaton.
Ми – мяучит котенок.
Mi, un nom que je m'appelle moi-même
- Ми. - Мяучит котенок.
- Mi Un nom que je m'appelle moi-même
Ми – мяучит котенок.
Mi, un nom par lequel je m'appelle moi-même
Ми – мяучит котенок.
- Mi - Un nom que je m'appelle moi-même
Вы - просто котенок.
Vous ne faites pas le poids!
Слушайте, этот котенок знает, что говорит.
Voyez ça! Ce petit en connaît un bout!
- Позже, котёнок.
- Sage enfant.
Как котенок.
Elle ronronne comme un petit chat.
Давай, продолжай без меня, мой котенок, мама занята.
Continue sans moi.
Я сделал так, что варп двигатель "Прометея" теперь мурлычит как котенок.
Les moteurs à distorsion du Prométhéus tournent à la perfection.