Кошка Çeviri Fransızca
1,224 parallel translation
- Откуда кошка взялась? - Не знаю.
Comment le chat est rentré?
Нет, как здоровенная кошка!
Non, le gros chat!
Однако, я была проворной как кошка.
J'étais rapide comme un chat.
Мама сказала, что ее укусила кошка, и я ее тут ищу.
Maman dit que le chat l'a mordu, je viens le chercher.
А кошка говорит...
Et le chat fait...
- А кошка говорит...
Et le chat fait...
Tы только что сказал им, что у тебя в штанаx большая кошка.
Vous venez de leur dire que vous avez un chat dans le slip.
Вы начали испытательные полеты - кошка, собака, рыба, обезьяна в космосе.
Vous faisiez des essais avec des fusées. Un chat, un chien, un poisson, un singe dans l'espace.
Потом еще фраза, "Кошка сидит на стуле."
L'autre phrase c'était :
Мерзавка, Помойная кошка,
C'est une chienne Une chatte de gouttieres
Я царапаюсь, как кошка Прочь, зловещая птица,
Je mords comme un chien Eloigne-toi oiseau de malheur
Кошка в корзинке с серебряной ложкой синий мальчик и человек на луне
Et le chat dans le berceau avec sa tirelire, ne trouve qu'une chose à dire :
Это кошка.
C'est un chat!
Это не кошка!
C'est pas un chat, ca.
Кошка!
Si!
Простите, но это чистокровная выставочная кошка-сфинкс.
Excuse-moi... mais c'est un chat de concours, un sphinx pure race!
Это не кошка!
C'est pas un chat!
У моей бабушки была точно такая же кошка, когда я была ещё маленькой. Она была прелестной.
Ma grand-mère en avait un qui était tellement mignon!
Это все моя кошка.
C'est mon chat.
Ах да, у меня теперь кошка.
- J'ai un chat.
Не волнуйся, это не кошка!
T'inquiète, c'est pas un chat.
Эта кошка совсем не похожа на ту, что была у бабушки.
Ce chat n'a rien à voir avec celui de ma grand-mère.
Не бойтесь, ребятки. Это не кошка.
Vous bilez pas, c'est pas un chat.
Ты сказала - это выставочная кошка. Так выставь ее на конкурс и выиграй денежный приз.
Tu as dit que c'était un chat de concour, Pourquoi tu ne le présente pas?
Выставочная кошка!
Chat de concours!
Качественная выставочная кошка!
Chat de concours de qualité!
Выставочная кошка! О, мой Бог!
Chat de concours!
Это не ребёнок. Это кошка.
C'est pas un bébé, c'est un chat!
Какая необычна кошка.
Quel chat inhabituel!
Ясно. Мне-то нужна просто кошка.
Je voulais juste un chat.
Кошка, ты бы хоть улыбнулась что ли?
Tu peux pas au moins sourire, je sais pas?
Что твоя кошка делает в моей миске?
Que fait ton chat dans mon saladier?
Кошка.
Chat.
Да, думаю, этот день кошка в чулочках забудет ни скоро.
En résumé, c'est une journée dont Mittens le chat, se souviendra.
Говорят, кошка обглодала половину ее лица.
Il paraît que le chat a mangé la moitié de son visage.
Я умру и моя кошка наконец-то наестся.
Je serai morte, mon chat sera content.
И это очень печально, поскольку ты, Дилан просто кошка в мешке.
C'est d'ailleurs très dommage, vu que tu es... une vraie affaire au pieu.
- Значит, у вас есть кошка?
Et vous avez un chat?
Да. Просто кошка пробежала.
Ce n'était qu'un chat.
У моей сестры была кошка и эта кошка родила котят.
Ma soeur avait une chatte qui a eu une portée de chatons.
Сэдди... Моя кошка.
Ma chatte Sadie, par exemple.
Я подумала что кошка Хэнка была...
Je croyais que... la chatte de Hank était un...
Бездомная кошка.
Un chat errant.
Вы говорили шерифу, что руку вам поцарапала кошка?
Vous avez dit qu'un chat vous a griffé.
Почтальон - это тебе не кошка.
Le facteur ce n'est pas un chat.
В тот день кошка сбежала.
Restent 11 jours. Le chat s'était enfui, ce jour-là.
Э... Кошка?
Euh... le chat...
Твой язык кошка украла?
T'as perdu ta langue? Allô... allô...
Моя кошка, кошка, знаешь, Дзямму-тян?
Mon chat, mon chat. Tu sais, Jam.
А теперь ещё какая-то кошка!
Et maintenant, tu veux ton putain de chat!
[ Пропала кошка!
PERDU!