Круглая Çeviri Fransızca
165 parallel translation
У земли краев нет, она круглая.
La terre n'a pas de bout. Ronde.
Земля круглая.
La terre est ronde.
Пустыня круглая.
Le désert est circulaire.
Если Земля круглая, почему замёрзший пруд плоский?
Si la terre est ronde, pourquoi un étang est-il plat?
Планета вертится, Круглая, круглая,
La planète tourne, Rond, rond.
Вот это круглая рулетка.
C'est une roulette.
Почему Земля круглая? Почему не квадратная или еще какая-нибудь?
Pourquoi la Terre est ronde et pas carrée, par exemple?
Большая, круглая. Ничего красивее я в жизни не видел.
La plus belle tire que j'aie vue.
"Твой пупок - круглая чаша, полная вина".
Ton nombril est une coupe D'où déborde le vin
Возможно он знал, в отличии от меня что земля круглая и поэтому нельзя заглянуть слишком далеко вперед.
Peut-être savait-il, à l'inverse de moi... que la Terre était ronde... pour qu'on ne voie pas le lointain trop à l'avance.
Ах, какая я круглая и светлая!
Hou-là, ce qu'elle est ronde, brillante celle-là!
Трудно ли? Очень ли трудно? Нет, земля-то круглая.
Pas du tout, puisque c'est rond.
Когда опять придём сюда. Земля-то круглая.
Quand nous traverserons par ici, parce que la Terre est ronde.
Ну, нет, разве что забавна круглая.
Non, sauf si rond c'est rigolo.
Разве Земля круглая?
La terre n'est pas plate?
Розовая, мягкая, круглая!
Rose, moelleux et rond comme une citrouille!
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
Si ces radins me paient, ça fera un joli magot!
Под словами "контакт"... находится круглая зеленая кнопка, на которой написано "Нажать."
Sous l'indication'Position Contact'il y a un bouton vert... où il y a écrit'Pousser pour Fermer'.
Это потому что земля круглая, мы это изучали на уроках.
C'est parce que la terre est ronde on a appris ça en sciences.
Это такая круглая штука с квадратным низом... или верхом.
C'est une espèce de tube avec un bout carré.
Такая красивая и круглая.
Bien rouge et en pleine forme.
Она круглая и красивая. Настоящая красавица.
Il est beau et dodu, joli comme une poupée.
Проклятье. Ах, ты сволочь, ах ты сука, маленькая круглая сука.
Putain... saloperie... je t'aurai!
Кружка круглая, кувшин круглый.
La tasse est ronde, la boîte est ronde.
Земля круглая, откопаем!
Ni terre ni ciel ne le sauveront. Déterre-le!
Чашка круглая. Кувшин круглый.
Le bol est rond, la boîte aussi.
Круглая отличница.
C'est une bonne étudiante.
У пругая, круглая попка.
Le cul bien ferme.
Потому что Земля круглая.
C'est rapport à la Terre qui n'est pas plate.
Что будто бы земля круглая,
Que la terre serait ronde
Это такая большая круглая штука.
c'est un grand truc rond.
У него круглая дата.
C'est l'anniversaire de ce type.
Круглая, как рот.
On dirait une bouche.
Будто моя любовь, она - круглая, а твоя стала квадратная.
C'est comme si mon amour formait des cercles et ton amour formait des carrés.
Она же круглая дура, это всем известно.
C'est une folle finie, tout le monde sait ça!
Круглая еда порадует всегда.
Des gâteaux ronds pour toutes les occasions.
Земля круглая как сфера, и края у неё нет.
La Terre est ronde, donc elle n'a pas d'extrémité.
Откуда я знаю, что Земля круглая?
Comment je sais que la terre est ronde?
Круглая венецианская шкатулка из ореха.
Le coffre rond vénitien en noyer.
Такая большая, круглая штука.
C'est un gros truc... Rond.
Там, в той части кухни есть большая круглая кастрюля.
Dans le placard, il y a une marmite.
Круглая дата - единица и ноль.
Deux chiffres. 1 et 0!
У меня в нем задница такая круглая!
Je trouve que ça me fait un beau cul.
Красотка, но круглая дура.
Jolie. Mais vraiment débile.
Она круглая, но не всегда на виду.
Elle est ronde mais pas toujours apparente.
Башка круглая, как шар.
Regarde-moi cette tête de pamplemousse.
Вот здесь, на самой макушке появляется круглая мягкая вмятина, как у новорожденных.
Là. Je sens une sorte de cercle mou comme chez les petits bébés.
Круглая, оранжевая Мандаринка стояла в снегу.
Mandarine, ronde et orange, était debout sous la neige.
У Вина Дизеля голова не идеально круглая, и не открывается-закрывается как Пэкмен, посмотри только.
Vin Diesel n'a pas une petite tête aussi ronde qui s'ouvre et se ferme comme pacman, regarde ça.
Колумб был испанцем, он выяснил, что Земля - круглая.
Colomb était espagnol. Il avait compris que la Terre était ronde.
Круглая отличница была.
Elle était partout la meilleure.