English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто бы то ни был

Кто бы то ни был Çeviri Fransızca

82 parallel translation
Я знаю Спайка лучше, чем кто бы то ни был, и он заботится только о себе.
Je connais Spike mieux que quiconque, et il ne se préoccupe que de lui
Ты должен знать это лучше, чем кто бы то ни был.
Tu devrais le savoir mieux que quiconque.
Кто бы то ни был, он "вошёл" и "вышел" через такой "лаз".
Celui qui a fait ça devait entrer et sortir par un "trou".
Очень аккуратная работа. Могу сделать вывод, что, кто бы то ни был, у него долгосрочные планы для этого органа.
Le travail était précis, celui qui a fait ça voulait se servir de l'organe.
Шанс. Ты шаришь в этом лучше, чем кто бы то ни был.
T'es mon meilleur élément.
Кто бы то ни был, они давно это планировали.
Celui qui a fait ça l'a prémédité.
- Кто бы то ни был, они послали файл Кроссену.
Le responsable de la fuite vers Crossen.
И так, тетя Лили пошла на прием к доктору Джону Стэнджелу, человеку который знал больше о деторождении чем кто бы то ни был в Нью Йорке
Donc tata Lily alla voir John Stangel, l'homme qui s'y connaissait en reproduction, plus que quiconque à New York.
Ты думаешь, что знаешь Клэя лучше, чем кто бы то ни был.
Tu penses que tu connais Clay mieux que quiconque.
В любом случае, кто бы то ни был, теперь свадьба расстроена.
Peut-importe, n'importe qui c'était, le mariage est fini maintenant.
Я благодарна этому человеку, кто бы то ни был.
Je l'en remercie, qui qu'il soit.
Ну, кто бы то ни был.
Eh bien, l'une des deux.
Ты знаешь меня лучше чем кто бы то ни был.
Tu me connais mieux que ça.
Притворялся, что ты не был Доктором, хотя ты был Доктором гораздо больше, чем кто бы то ни было.
À prétendre que vous n'étiez pas le Docteur, alors que vous étiez le Docteur plus que n'importe qui.
Кто бы то ни был, они живы.
Peu importe, ça veut dire qu'ils sont en vie.
Просто ни кто не был настолько глуп, ЧТО БЫ МУТИТЬ С НЕЙ ЧТО ТО.
Personne n'a été assez cinglé pour se laisser piéger.
Кто-то пытался убить вас, Гарак. Кто бы это ни был, он может повторить попытку.
Quelqu'un a essayé de vous tuer et il pourrait bien recommencer.
Кто бы ни был, он, видимо, что-то искaл.
Qui que ce soit, il cherchait quelque chose.
Кто бы ни был в той комнате в отеле, звонил по этому номеру 20 раз.
Le locataire de la chambre a appelé ce numéro 20 fois.
Кто бы там ни был,.. он знал, что я наводила справки о той проститутке.
Ils ont su que je surveillais la pute, presque avant moi.
Майор Кальп, этот сигнал, чем бы он ни был... похоже, кто-то подложил нам бешеную бомбу.
Major Culp, le signal, peu importe ce que c'est, c'est comme si quelqu'un avait posé une bombe enrageante.
Если у меня были трудности,... то Лекс был единственный, кто мог помочь... почему бы это ни сделать сейчас?
Si j'avais des ennuis, et que Lex était le seul à pouvoir m'aider, que ferais-tu?
Кто бы ни был похитителем, водитель или кто-то другой, но от машины они должны были бы избавиться.
Le kidnappeur a dû rapidement se débarrasser de la voiture.
Что бы это ни было, кто-то был готов убить ради того, чтобы выяснить это.
Quel qu'il ait été, quelqu'un était prêt à tuer pour le découvrir.
Но что бы ты ни делал, никогда не говори мне, кто открыл тебе его имя, а то я убью его, кем бы он ни был.
Quoi que tu fasses, ne me dis jamais où tu as appris ce nom, ou je tuerai celui qui te l'a dit.
Но я знаю тебя лучше, чем кто бы-то ни был. И там, внутри тебя, сидит забитый всеми сукин сын.
Mais je te connais mieux que n'importe qui et, au fond,
Я хочу сказать, может, кто-то должен побудить тебя сделать то, чего тебе не хочется делать. Например, поговорить с её родителями или.. позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Tu as peut-être besoin de quelqu'un pour te pousser à faire ce que tu ne veux pas faire, comme parler à ses parents ou t'occuper de Rocky, peu importe qui est Rocky.
Печально то, что кто бы это ни был, он убедил ее, что она все делает правильно.
Ce qui est triste, c'est que quelle que soit cette personne... elle l'a convaincue qu'elle faisait ce qui fallait.
Я думаю, кто бы ни похитил Елену Скорее всего, это кто-то кто был связан с Кэтрин в 1864 и до этого.
Celui qui a Elena poursuivait Katherine en 1864 et avant ça.
Так, я бы хотел воспользоваться моментом и поделиться словами сарказма с тем, кто взял эту ручку, кем бы он ни был. Я хочу сказать спасибо за то, что ты сделал для меня.
Si je peux être sarcastique envers celui qui a pris le stylo, je dirais merci de me faire ça.
И кто бы не убил Принца Джона, я не обмолвлюсь ни словечком про то что это был ты.
À ta place, je ne dirais rien sur l'assassin de Prince John.
Кто бы он ни был, то, как он одет - он не один из этих парней.
Qui que ce soit, vu ses habits, ce n'est pas un des leurs.
Закричать. Выплеснуть боль. Святой кто-бы-то-ни-был согласился бы.
Criez, exprimez votre douleur.
Арабский отдел думает, что он какая-то важная йеменская шишка, но кто бы он ни был, органы юстиции его задержат по обвинению в сговоре с целью совершения убийства.
Les arabes le disent yéménite, mais quoiqu il en soit, la justice le retient pour tentative de meurtre.
Кто бы то ни был?
Quiconque?
Похоже, кто-то забрал ноутбук жертвы, и кто бы это ни был, он торопился.
- Son ordinateur a disparu. Mais ils étaient pressés.
- Ну, кто бы это ни был, он здесь что-то искал.
Et bien, qui que ce soit, il cherchait quelque chose.
Если это те следы, по которым шли Том и Джулиетт от места нападения на лошадь, то мне кажется, что кто бы это ни был, был человеком.
Je pense que ce qui a fait ça était humain.
И кто бы это ни был, в этом документе есть что-то, что он не хочет, чтобы всплыло.
Qui que ce soit, il y a là-dedans un truc qu'il ne veut pas voir sortir.
За ней кто-то следовал, как тень, и кто бы это ни был, он хорош.
Quelqu'un d'autre le suivait, et qui que ce soit, il est fort.
Этот человек убил Мелани Роджерс, а когда кто-то совершает убийство, сенатор, кто бы он ни был
Cet homme a tué Melanie Rogers, et quand quelqu'un commet un meurtre, qui que ce soit, Sénateur,
Я вот что скажу, на её месте то сидел бы, перебирая бумаги, до тех пор, пока кто бы это ни был, всадил пулю в голову Бракена.
Je vais te dire, si j'étais elle, Je me mettrais assis à remuer de la paperasse jusqu'à que cet homme mette une balle dans la tête de Bracken.
Кто бы это ни был, он знал точно, что они ищут и они знали Дорис достаточно, чтобы знать, где она что-то прячет.
Quiconque a fait cela savait exactement ce qu'ils cherchaient, et ils connaissaient assez bien Doris pour savoir où elle cacherait quelque chose.
Мы договорились, если он вселится в кого-то из нас, мы убьем его, кто бы это ни был!
On avait dit qu'on tuerait cette chose, peu importe le corps qu'elle prendrait.
Кто бы то ни был, пришел он за трофеем.
La tête n'était plus là, le corps a été laissé derrière.
Что ж, кто бы это ни был, он смог ускользнуть до того, как кто-то его идентифицировал.
Peu importe qui c'était, il s'est échappé et personne n'a pu l'identifier.
Кто бы ни был в квартире, если будет что-то не то, мы их возьмем.
Celui qui contrôle l'appart se fera chopper pour tout ce qu'on trouvera.
Кто-то знает. И кто бы это ни был... он убил Самира Мешаля.
Quelqu'un sait, et qui que ce soit, ils ont tué Samir Meshal.
Кто-то знает, и кто бы это ни был, он убил Самира Мешаля.
Mais quelqu'un sait, et qui que ce soit, ils ont tué Samir Meshal.
Если бы девочка была нормальная, и кто-то обрюхатил бы ее, я мог бы пойти за ним, кто бы он ни был, с топором.
Si la gamine était normale, et que quelqu'un l'avait mise enceinte je pourrais le poursuivre qui qu'il soit avec une hache.
Кто бы ни снял это видео, был ниже нее ростом где-то на фут
Tu penses que celui qui l'a filmée est plus petit qu'elle. D'environ 30 cm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]