Куклы Çeviri Fransızca
526 parallel translation
Не то, что эти напомаженные куклы с Парк-Авеню.
Pas une de ces pimbêches qu'on voit sur Park Avenue.
Это из-за куклы? Купи её.
C'est pour la poupée?
- Куклы, пластиковые ведра...
Des poupées, des sceaux en plastique,
с этой же причёской... куклы останавливают и заговаривают с тобой... Угу.
Cheveux comme ils sont... les marionnettes vous arrêteront pour vous vous parler... mm-hm.
Объедаешься конфетами и покупаешь куклы.
Tu te gaves de bonbons et tu achète des poupées.
Я и есть эти куклы!
Je suis les marionnettes!
Вот эскиз куклы.
Voilà un croquis.
Куклы : - Буратино!
Buratino!
Когда в миссию пришла посылка, вместо куклы там оказалась пара костылей.
Lorsque le paquet est arrive, a la place de la poupée, il y avait une paire de béquilles.
И мы стали играть в эту игру, и вскоре... Я забыла, что расстраивалась из-за куклы.
On a fait ce jeu et, âpres un certain temps, j'ai oublie ma tristesse.
Эй, мальчик, убирай куклы и вазы на склад.
Dis, range les poupées et ce vase dans l'entrepôt.
Он подарил нам две куклы из мыла, сломанные часы и цепочку, нож... и наши жизни.
Il nous a donne deux poupées en savon, une montre et une chaîne brisées, un couteau, et nos vies.
Куклы Бэби Джейн за $ 3.25.
Poupées Baby Jane, 3,25 $ seulement.
Я сам не умнее куклы был, правда, сэр?
Je l'ai prise pour un mannequin! Même moi!
Вчера вечером Лиза позвонила мистеру Хендриксу насчёт куклы, но он не смог её найти.
- Hier, Lisa l'a appelé... mais M. Hendrix avait égaré la poupée.
Без этой куклы всё, что здесь наговорили эти Роуты, можно рассматривать как бред двух спятивших. Однако при её наличии у полиции появятся основания привлечь Сэма.
Sans la poupée, c'est juste les divagations de ces Roat... mais avec elle, ils peuvent inculper Sam.
В этом сейфе ничего нет, в доме нет никакой куклы, а мой муж не был знаком с миссис Роут!
Je n'ai pas de poupée et Sam ne connaît pas Mme Roat.
Ну и куклы!
Ça c'est des marionnettes!
- А вы не забывайте, что разговариваете с мужчиной, куклы!
Vous n'avez aucunes manières, vieilles folles!
Куклa! - Чepeз нecкoлькo минут куклы нe бyдeт.
- Dans quelques minutes, elle aura disparu.
Слушай, я устал играть в куклы с пешками.
J'en ai marre de jouer au pantin avec des escrocs de seconde zone.
Успокойся, это куклы!
N'aie pas peur, c'est un mannequin!
Использовать для игр в куклы или в медицинских целях - препарировать, исследовать волосы, зубы, кожу и прочее.
Les cadavres peuvent faire office de marionnettes, de mannequins ou de cobayes pour la dissection.
Тебе интересно будет узнать, что... у них чёрные, безжизненные глаза, как у куклы.
Vous savez, le requin, il a... des yeux sans vie. Des yeux noirs de poupée.
Ты ешь одна. Ты ещё играешь в куклы.
Tu manges seule, tu joues encore avec des poupées.
Слишком поздно заставить тебя снова играть в куклы, да?
Il est trop tard pour te dire de jouer à la poupée.
Вы в детстве играли в куклы?
Jouiez-vous à la poupée, quand vous étiez enfant?
За ЭТО ТЫ КУПИШЬ ВЕЛОСИПЕД. Девочки куклы, а мама половину поросенка!
Avec ça, tu peux acheter un vélo pour toi, des poupées pour les filles et du cochon pour maman!
Вы не слышали, как разговаривают куклы.
Vous ignoriez que des poupées parlaient?
Даже если бы у меня был чек, посмотрите на нее. Это для куклы.
Même si je l'avais, regardez, c'est une marionnette.
Люди говорят, что какой-то шутник в компании... испортил кассету с голосом куклы.
J'ai entendu dire qu'un de nos employés aurait trafiqué la cassette de la voix de la poupée en disant :
Я хочу, чтобы все мои игрушки и куклы ожили.
J'aimerais que mes jouets et poupées soient vivants.
- Куклы, ведите себя прилично.
- Les jouets, soyez sages.
Смотри, вот почти новые куклы.
Tiens, ces poupées sont presque neuves.
Бабушка, сшей мне плащ для куклы.
Grand-mère, tu peux me faire une cape pour ma marionnette?
Эти куклы и игрушки меня смущают Но будь они прокляты, мне они нравятся!
Ces jouets veulent ma mort Mais pourtant je les adore
Ты одеваешь меня как куклу. Ты сделал мою стрижку как у куклы. Почему?
Tu m'habilles en poupée, tu me coiffes comme une poupée.
Были куклы, модельки и Бикассины
Y avait des poupées, des maquettes et aussi des Bécassines.
Картинка лежит под подушкой, в коляске для куклы.
Sa photo est sous mon oreiller.
Если вас не устраивает внешний вид или запах куклы, наберите 1.
Si vous avez une réclamation sur l'aspect ou l'odeur de Malibu Stacy, tapez 1.
"Какие же мы больные, нелепые куклы. " Что за вульгарная маленькая сцена на которой мы танцуем.
" Nous sommes de grotesques pantins, dansant sur une scène vulgaire.
Все куклы уже запали на тебя. Ты меня научишь этому?
Tu dois séduire toutes les poupées.
Для тебя сильным ударом будет, если я скажу, что это были просто куклы?
Est-ce que ça te traumatiserait à vie si je te disais que ce sont juste des marionnettes?
- Хорошо. Эдди, это были просто куклы!
- Bon.Eddie, ce sont juste des marionnettes!
Младшая школа имени РУЗВЕЛЬТА представляет постановку "Парни и куклы".
LE C.E.S. PRÉSENTE BLANCHES COLOMBES ET VILAINS MESSIEURS
Скажи, это настоящая шкура куклы из шоу?
C'est de la vraie peau de Muppets?
Ну, это что-то вроде... мягкой куклы.
C'est une sorte... de marionnette.
Это мои куклы.
Mes poupées.
И там не оказалось куклы?
- Et pas de poupée.
- Он же эти куклы первый раз видит.
Comment il pourrait puisqu'il voit ces poupées pour la première fois?
[Писклявый голос куклы] Я хочу с тобой поиграть.
- S'il te plaît, papa? - D'accord!