Курок Çeviri Fransızca
1,280 parallel translation
Нажми на курок.
Appuie sur la gâchette.
Так что или нажми на курок и дай мне вызвать сюда уборщиков, или убирайся из моего кабинета.
Alors soit tu tires et j'appelle les nettoyeurs, soit tu sors de mon bureau.
- Отпусти курок, Пратт.
- Relâchez la détente.
Если не хочешь оказаться в федеральной тюрьме, постарайся выяснить, чем она занимается. И сообщи нам, прежде, чем она спустит курок.
Et à moins de ne vouloir écrire des lettres depuis la prison fédérale, c'est à vous de découvrir ce qu'elle veut faire et de nous en informer avant qu'elle ne le fasse.
Давай Линк, спусти курок. Сделай это. Её зовут Эмили.
- Allez, appuie sur la détente.
Нажимай на курок плавно.
serre lentement la gâchette.
Тебе было трудно нажать на курок у пистолета.
Tu as eu du mal à tirer avec l'arme.
И когда он открыл дверь, я спустила курок.
Quand il a ouvert la porte, j'ai appuyé sur la détente.
Я даже не помню как нажала на курок.
Je me souviens pas avoir appuyé sur la détente.
Если бы у него хватало духа нажать на курок, я был бы уже мертв. Кел!
S'il avait les couilles pour appuyer sur la détente, je serais déjà mort.
Она остановила свой взгляд на меня, в ее глазах загорелись огни, ее голос, мягкий и плотный как сливовое варенье, нажал на скрытый курок во мне.
Son regard de braise s'est posé sur moi. Sa voix était si douce. Ma barricade s'est effondrée.
Это все равно что навести на кого-нибудь пушку и спустить курок.
C'est comme pointer une arme et appuyer sur la gâchette.
Если не пожертвуете, я спущу курок.
Si vous faites pas de don, j'appuie sur la gâchette.
И что один из братьев не смог нажать на курок.
Et que le membre chargé de le tuer n'avait pas eu le courage de le tuer.
А теперь, если кто нибудь из вас думает, что нужно соблюдать кодекс Братства буквально, я предлагаю ему взять свой пистолет, засунуть в рот и нажать на курок.
Alors, si l'un d'entre vous souhaite suivre le code à la lettre... qu'il fourre son arme dans sa bouche et presse la détente.
Плавно нажимай на курок. Плавно.
Tu n'appuies pas la détente... tu la caresses.
Смог бы Чарльстон, наша бесхребетная жертва, на самом деле спустить курок?
Charleston, notre proie sans courage, appuierait-il sur la gâchette?
Пистолет в рот, палец на курок.
Le doigt sur la gâchette. Coup de feu.
Все, что тебе нужно сделать, это спустить курок.
Tout ce que tu as à faire est presser la détente
Я нажал на курок и Я сделаю это снова.
J'ai appuyé sur la détente et je le referais.
А затем он приставил пистолет к голове и нажал на курок. У него был пистолет?
Après, il a mis le flingue sur sa tempe et il a appuyé sur la détente.
А чтобы его зарядить, нужно откинуть барабан, вот так... и просто вставить патроны, закрыть барабан, и нажать на курок.
Vous le chargez en ouvrant le barillet, comme ça, vous mettez les balles dedans, vous le fermez, visez, et appuyez sur la détente.
Да, Хьюго, я стоял там же, где ты, когда нажимал на курок.
Oui Hugo, je me tenais ici quand j'ai appuyé sur la détente.
Ты повёл половину наших людей через остров, - Ты приставил пистолет к моей голове и взвёл курок. - и большинство погибли.
La moitié du groupe que tu as conduit de l'autre côté de l'île s'est fait tuer.
Во время последней встречи ты приставил пистолет к его голове и нажал на курок.
La dernière fois, tu lui as mis ton arme sur la tempe et tu as appuyé sur la gâchette.
- Прицелившись и нажав на курок.
- En prenant ton revolver et en appuyant sur la détente.
Его палец был еще на курок, стрельба, но его голова была над пошел спад.
Son doigt était toujours sur la gâchette, à tirer, mais sa tête était tombée en avant.
Помогите мне, потянув этом курок.
Aidez-moi en appuyant sur cette gâchette.
Там, где правят бедность, разочарование и банды наркоторговцев палец легко давит на курок, а рука легко берет нож.
Dans un lieu où règnent la pauvreté, le désespoir et les gangs de la drogue, on sort vite un revolver ou un couteau.
Послушайте, я снова готов выстрелить в свинью. Да, я нажму на курок.
Je tirerai sur d'autres porcs pour vous encore.
Попробуй медленно выдохнуть, а потом нажать курок.
Expire très lentement, et presse la détente.
Загрузите его, камерная круглая, релиз безопасности, спустить курок Положить в журнале, зафиксируйте его.
Canon dans le bidon, relève le chargeur, laisse, tire, laisse, remets la détente, mets le chargeur, position de sécurité
Морда в банке, камерные круглые, вытащить журнал Отпустите безопасности, спустить курок, положить в журнале,
Canon dans le bidon, relève le chargeur, laisse, tire, laisse, relève la détente, mets le chargeur, position de sécurité.
Если тьI спустишь курок, я спущу воду!
- Tu tires sur la gâchette, je tire sur la chasse d'eau.
Наведи его на плохих парней, а затем нажми курок.
Braque-le sur les méchants et presse la détente.
Даже если нажмешь на курок, все равно, наверняка, не попадешь.
Ou je te tue. Regarde-toi.
- Не вы нажимали на курок. - Да, но кто-то это делал.
Ce n'est pas vous qui avez appuyé sur la détente.
Всё просто, следи за отдачей и спускай курок.
Il suffit d'anticiper le recul et le moment où ça part.
Майк, он держит курок
Mike, il tient le détonateur!
Кто-то другой просто нажимает на курок. И какому-то ребенку просто сносит башку.
Quelqu'un a tiré et un gamin a eu la tête explosée.
Если начнешь, если убьешь кого-нибудь, о ком заботятся то нажимание на курок становится смыслом жизни.
Quand on le fait, quand on tue une personne qui est aimée par d'autres, appuyer sur la gâchette devient une façon de vivre.
Ты нажимаешь на курок, ты начинаешь строить стену из трупов вокруг себя.
En tirant, vous aurez un tas de cadavres autour de vous.
И ты просто продолжаешь жать на курок.
Et vous continuerez à tirer.
Это хорошо, что ты не спустила курок. Не хотелось бы видеть как тебе стыдно.
Heureusement, vous n'avez pas tiré, vous auriez perdu la face.
И тогда он спустит курок и разобьет сердце мужчины, который убил его жену
Et il presserait alors la détente... brisant le cœur de l'homme qui avait tué sa femme.
Нажми на курок и докажи, что Кларк ошибался.
Appuie sur cette gâchette et prouve que Clark a tort.
Взведи курок.
Enlève la sécurité.
Жми на курок.
Finis-en.
Потом он нажал на курок
Puis il a tiré.
Я курок не нажимал! Я уже не уверен!
C'est comme si c'était toi.
А хочешь узнать кто нажал на курок?
Et la personne qui a pressé la détente?