Кучу денег Çeviri Fransızca
956 parallel translation
Я прочла в газете, что вы выиграли кучу денег у этого картёжника.
La presse dit que vous avez pris beaucoup d'argent à ce gros joueur.
Как же это должно быть здорово - выиграть вот так кучу денег.
Ça doit être merveilleux de gagner autant d'argent.
Мое слово дороже денег. Я потеряю кучу денег, если она уйдет.
Ma parole suffit et je vais perdre beaucoup si elle ne vient pas.
Настанет день - эта подпись будет стоить кучу денег.
Et un jour, cette signature vaudra de l'or.
Он отвалит нам кучу денег.
Ce vieil imposteur donnerait son...
Он заработал кучу денег.
Il a fait fortune!
Немудрено, если вам только и нужно... заработать кучу денег.
Ce n'est pas sorcier de gagner de l'argent quand on ne désire que cela!
Он говорил, что его картины стоят кучу денег...
Il dit que ses toiles ont de la valeur.
Когда она проигрывает, то удваивает ставку, и я получаю кучу денег.
Quand elle perd j'y perds, et quand elle gagne...
В вашей семье кто-то был достаточно сообразительным, чтобы заработать кучу денег, его сын их приумножил.
Un de vos ancêtres a gagné beaucoup d'argent. Son fils en a gagné encore plus.
Он сэкономил мне кучу денег. Один миллион.
Il m'a fait économiser un million.
Да. У них нашли бриллиантовое кольцо, жемчужные серьги, кучу денег и билет на поезд в Агуаскальенте, который был ограблен.
On a trouvé plein de bijoux sur eux, de l'argent et un billet de train du jour de l'attaque.
Поменяй. Ты мне кучу денег будешь стоить.
Tu m'en coûtes, de l'argent!
Только между нами, мы можем получить здесь кучу денег.
À nous deux, on peut tirer du fric de cette boîte.
Там познакомилась с девчонкой с Гавайев. Она сказала, что заработала кучу денег.
Là, on m'a dit qu'à Hawai, on gagnait beaucoup d'argent.
Мне это стоило кучу денег!
Cela a coûté cher!
Во-первых такой трейлер... стоит кучу денег.
Tout d'abord, le genre de caravane auquel tu penses coûte sûrement une fortune.
Такая штука, поди, кучу денег стоит?
J'imagine que ce doit être très cher. 5000.
Для нее счастье заключалось в том, чтобы тратить кучу денег на кастрюли и прочую домашнюю утварь...
Pour elle, le bonheur, ça consistait à dépenser.. .. des tas d'argent en casseroles...
И она высокая. Мы потратили целую кучу денег.
Nous avons payé chèrement jusqu'à présent.
Заработали бы кучу денег. Никогда об этом не думал.
Je n'y avais pas pensé.
Ясуми-тян ты из Нико Нико До кучу денег выудила.
Yasum... Tu as dû lui en soutirer par mal?
Он кучу денег должен.
Il doit de l'argent à tout le monde. Et à vous?
Поэтому я решила, что компания, которая делает такую наценку, должна зарабатывать кучу денег.
Alors j'ai pensé que toute entreprise qui surcharge comme ça... fait beaucoup d'argent.
Ты бы так не говорил, если бы кучу денег выиграл. Правда?
Tu parlerais pas ainsi si tu gagnais au loto.
Вопрос в том, кто притащит кучу денег первым.
Le tout est de savoir qui paiera le mieux.
Если я брошу Хондо, он оставит мне кучу денег.
Si je le quittais, Hondô me donnerait pas mal d'argent.
Это я вам должен кучу денег.
C'est moi qui vous doit tout un magot. Ah oui?
Я ухлопал кучу денег на сети. Кто оплатит мне расходы?
Ces filets m'ont coûté une fortune, qui me les remboursera?
Мы вложили в разные дела кучу денег. Я знаю это.
Nous avons de l'argent placé.
Мы бы сэкономили кучу денег на счете за воду.
Nous pourrions économiser sur notre facture d'eau.
Это будет стоить кучу денег!
Ça va coûter une fortune.
За каждую я мог бы выручить кучу денег.
Chacune d'elles pourrait me rapporter pas mal d'argent.
Я обратился именно к вам, чтобы заработать кучу денег.
Je vous ai approché pour faire de l'argent.
Заработаешь кучу денег. "
Tu te feras un argent fou. "
Расти быстрее, чтобы ты смог поехать в Сан-Паулу и заработать кучу денег.
Grandis vite pour aller à Sao Paulo gagner beaucoup d'argent.
Они потратили кучу денег, чтобы устроить эту засаду.
Ils ont dépensé une fortune pour nous avoir.
Вы должно быть выиграли кучу денег на Ванина 2?
Vous avez dû toucher..
Ты получаешь от них кучу денег так быстро, как только возможно.
Et on leur tire vite de l'argent.
Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек.
Il vient dépenser son pognon sans toucher aux filles.
Я успел добраться до миссии раньше тебя и загрести целую кучу денег.
L'autre soir, j'ai trouvé un sacré paquet de fric!
Похоже кто-то сэкономил налогоплательщикам кучу денег?
Ça économise l'argent des contribuables.
Мне это кучу денег стоило.
Ça me coûte un maximum.
Всё это стоит кучу денег.
Ça vaut cher, ces trucs.
Я имею в виду - целую кучу денег?
Est-ce que tu gagnes beaucoup d'argent?
Если бы у меня было твоё тело... Я бы заработала кучу денег.
Avec le corps que tu as, tu pourrais devenir riche.
чтобы передать кое-что одному человеку, который выиграл кучу денег.
.. je ne sais pas qui.
Да он по этой луже на коленях ползал, брата вымаливал. А получил кучу денег, и ничего иного получить не мог.
Je suis sûr qu'il est revenu dans le cloaque implorer la grâce de son frère au lieu de quoi, il a reçu un compte en banque, et c'est logique.
Учти, что твои парни должны мне кучу денег за пиво!
Vous me devez pas mal de galette pour la bière.
- Кучу денег.
- Plein de fric!
Он может стоить кучу денег!
Ça peut valoir des sous...