Ладненько Çeviri Fransızca
541 parallel translation
Ладненько.
D'accord.
Ну и ладненько. Эй, эй, а все-таки, что за мысль?
Et quelle est cette idée?
Спорю, что и на вкус он интересный! Ладненько!
Je suis sûr que ça doit avoir un goût intéressant.
Ладненько, поедим.
Allez, mangeons!
- Ладненько.
- Très bien!
Ладненько. Итак, один подтык и один не-подтык. Понятно?
Bien, ça nous fait... un bordé, et un non bordé.
Занят. - Тогда ладненько.
- D'ac-o-dac!
Ну, ладненько, для вас посылочка.
Un colis pour vous.
Номер прежний — 911? Тогда, ладненько!
Vous êtes toujours au 17, c'est ça?
Ну, ладненько. Ладно, девчонки, вперёд.
Venez , les filles .
Ладненько.
Bien, bien.
Ладненько, пока.
Ciao, ciao!
Ну и ладненько. Береги себя, ага?
Bien, chérie.
Ладненько, с меня хватит гостеприимства.
Bien, je crois que j'ai eu mon content d'hospitalité.
Ладненько, мисс Армстрог, не могли бы вы присесть вот тут.
- Asseyez-vous, Mme Armstrong.
Ладненько.
Parfait.
Ладненько, я на работу.
Bon, je vais bosser.
Ладненько. Я хочу, чтобы вы, мальчики закричали что есть силы в мою задницу.
Bon, vous allez crier très fort à mon cul.
- Ну вот и ладненько.
- Bien, alors...
Ладненько!
C'est parti!
- Ладненько.
- D'accord.
- Ладненько.
- Genial.
Ладненько. Что скажешь на то, чтобы поехать ко мне?
Si on allait chez moi?
- Ладненько.
- Ca marche.
Ладненько.
Bien.
ЛАДНЕНЬКО, НО ЭТО ВЕРОЯТНО БУДЕТ ОКОЛО $ 400. СКОЛЬКО?
D'accord, mais ça risque de faire dans les 400 $.
- Да. - Ладненько.
- Vraiment?
Эй, мои родители назвали меня в честь известного актера, чтобы ты знал. - Ладненько.
Mes parents m'ont prénommé après un artiste connu, juste que tu saches.
Вот и ладненько, теперь можно и по домам.
C'est bon, on peut rentrer maintenant.
Ну вот и ладненько.
D'accord. Bonne conversation.
- Я подожду вас внизу, Стэнли. - Ладненько.
- l'll wait for you downstairs, Stanley.
- Ладненько, парни, на кону стоит многое.
Oubliez pas que c'est un festival amateur à Luleå ramasse les bagages...
Тогда я уезжаю на Уимблдон. - Ладненько!
Je pars pour Wimbledon, alors.
Ну, тогда ладненько!
D'acco-dac.
- Ладненько, просто начнешь немного раньше. Это все.
- Faut commencer plus tôt, c'est tout.
- Ладненько.
- OK.
Ну и ладненько.
Voilà.
Ладненько. Это тебе, а это для Эми.
En voici un pour toi, et un pour Amy.
Ладненько, тату, откуда, по-твоему, взялся Итан?
D'accord, petit, d'où tu crois que cet Ethan sort alors?
Ладненько.
Voilà.
Ладненько, вот еще один голос за Сэндвич с Говном.
Un vote de plus pour le Sandwich,'voyez.
Ладненько.
Super!
- [Третья] Это ещё и лесничья сторожка...! - Ладненько. Ну... перевод :
- Avec douze gardes forestiers.
Ладненько...
- Tire, Dee.
Ну, ладненько.
Bon, alors...
Ладненько, понятненько.
C'est compris.
Ладненько...!
Bien...!
Ну, ладненько!
Bon, tant pis.
Ну, тогда, ладненько!
En voiture, Simone.
- Ну, ладненько.
Et voilà. - Ca y est.
Ну, ладненько.
Voilà.