Лакей Çeviri Fransızca
173 parallel translation
Это был он, мой лакей.
Mon valet de chambre.
Сожалею, сэр, но ваш лакей под арестом.
Votre valet a été arrêté, Bates?
Пару дней назад мой бесценный лакей Бейтс...
Mon inestimable Bates...
Я слышал, что если позвонить один раз, придет лакей.
Si on sonne une fois, il vient un valet.
Надеюсь, ваш лакей еще не распаковал ваши вещи.
Votre valet de chambre a dû vous installer.
Лакей Мессалины!
Le larbin de Messaline!
А я думал, что вы - солдат, граф, а не лакей!
Je pensais que vous étiez un soldat, pas un mondain!
Заткнись, лакей, а не то я затолкаю шахматы тебе в глотку. Лакей?
Le larbin, si tu veux bouffer le damier, ça va venir.
Лакей мне может пригодиться.
J'aurais besoin d'un valet.
Леди, я вам не лакей.
Je ne suis pas un larbin!
Еще как лакей.
Bien sûr que si!
- Как вы себя ведете, лакей?
- Que faites-vous donc, laquais?
Стой, лакей!
Arrête, fripon!
Приготовься встретить свою судьбу, ты, недостойный лакей!
Prépare-toi à mourir, ignoble canaille!
Что? Есть ли у тебя позвоночник, лакей?
Tu as peur, fripon?
Отлично, лакей!
Bien, fripon!
- Императорский лакей!
– Élément révisionniste.
Мой лакей случайно проходил мимо, и видел вас в деревне.
Inutile de nier, mon valet vous a vu par hasard ce matin.
Это Зор, лакей Восточной Службы Безопасности.
C'est Zhor, un laquet à la solde de la sécurité de l'Est.
Просто, к несчастью, лакей не предложил ему сахар сегодня утром.
De lt simplement malheureux que son valet de chambre oublié son sucre ce matin.
Его лакей.
Son valet de chambre.
Вы лакей или конюх? Надеюсь, от вас пахнет не алкоголем.
( Lady Florence ) Êtes-vous un valet ou un palefrenier?
- Нет, пока я только лакей.
- Je dirais plutôt laquais. - Autre chose?
Он лакей или камердинер?
Ls il un valet ou un maître d'hôtel?
- Меня выгонят с работы. - Ну, конечно, лакей!
Obéis à tes chefs!
Я мечтаю о просторном чистом туалете. Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор резной стульчак из черного дерева бачок, полный "Шанели № 5" и лакей, подающий мне туалетную бумагу из шелка.
Je rêve de chiottes spacieuses et immaculées, des robinets en or, du marbre blanc virginal, un siège sculpté dans l'ébène un réservoir plein de Chanel N ° 5, et un larbin pour me tendre des feuilles de papier toilette en soie.
Ты - корпоративный лакей!
Où est le reste?
Эй, лакей!
Hé, le garçon au poivre!
Он старший лакей. Правая рука в доме.
Il a les mains baladeuses
- Где лакей м-ра Вейссмана?
Où est le domestique de M. Weissman?
- Ты лакей Ангела.
Tu es le larbin d'Angel.
- Меня зовут Лайонел. - Лайонел? - Я - лакей этого этажа.
Lionel, majordome d'étage.
Это лакей, мисс Лейн.
Service, Mlle Lane.
Это лакей, м-р Маршалл.
Service, M. Marshall!
Знаете, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами или его преданный лакей Санчо Панса потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
Je ne saurais dire lequel de ces deux hommes a le plus perdu l'esprit. Don Quichotte qui joutait contre des ennemis imaginaires ou son fidèle laquais, Sancho Panza qui satisfaisait la moindre fantaisie de son maître en dépit du danger.
Пеннис, ты будешь пить и трахаться больше, чем любой другой лакей во всем королевстве.
Laverge, tu boiras et baiseras plus que tout serviteur du royaume.
И не твой лакей.
Je ne suis pas ton larbin.
- Лакей!
Laquais!
А я ваш лакей.
Et moi votre valet.
- Неужели маленькая Джей думает, что она нечто большее, чем просто лакей?
Petite J. pense-t-elle vraiment qu'elle est autre chose que leur soubrette?
Первый лакей.
Le premier valet.
Поэтому первый лакей поступал так :
Alors le premier valet, il fait comme ça :
Бедный лакей.
Ce pauvre domestique.
У них есть время думать о лаке для ногтей и макияже.
Celles qui ont le temps de se faire les ongles et le visage.
Думал, очередной лакей.
J'étais sûr que vous enverriez un autre sbire.
Лакей?
Un larbin?
- Нет, другой лакей!
- Monsieur?
О, Лаке
- Oh, Lacke.
Прекрати эти свои "Лаке-Лаке"!
N'essaie pas cette connerie de "Oh Lacke" sur moi.
Лаке, полегче
Très subtile, Lacke.
Лаке, можешь помочь мне?
Lacke, tu dois m'aider