Лань Çeviri Fransızca
26 parallel translation
И лань легла на землю.
Et elle se coucha.
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
Oh, prince, il faut savoir risquer pour décrocher les lustres, à jouer la biche traquée, la femme désintéressée.
Хуэйлань, свет отключили?
Une panne de courant?
Хуэйлань, господин Лю уходит.
Houei-Lan! Monsieur Lieou s'en va.
Вовсе нет, моя лань!
Mais non, ma biche!
"грациозная лань". Нет-нет, так нельзя.
-... "gracieuse et sereine".
Вы похожи на молодую лань - быструю, смелую, чистую, как родник, свободную, как ветер...
Vous êtes pure, comme l'eau d'une source. Libre comme l'air.
Ключ на имя Джейн Лань?
Vous avez une clé pour Jane Doe *?
- Это кто, лань с молотком?
Est-ce un lama avec un marteau?
Ты как лесная лань.
Tu es comme un cerf des bois
как лань.
Il est sauvage, comme une biche.
Я видел лань.
J'ai vu une biche. - Où ça?
Я как бы ожидал снова лань увидеть.
Je m'attendais à te voir en biche.
И лань тоже ты наколдовал?
C'est toi qui as envoyé la biche?
И я помню, как ты сидела за кухонным столом, как замершая лань среди всей этой грязи и я подумал : "Бедный ребенок."
Et je me rappelle de vous assise à cette table de dinette Comme une biche figée au milieu de de bordel et m'a fait pensé, "cette pauvre enfant".
Я хотел сказать, золотая лань.
Je voulais dire...
Я имел в виду золотую лань.
Le Golden Hind!
И вот, когда он уже стоит наизготове, нам в спину подул порыв ветра, лань чувствует наш запах, и ее как след простыл.
Juste à ce moment, une rafale de vent vient du cirque derrière nous une biche sent notre odeur, et ils sont partis.
Ну, мой друг, так как ты не поймал лань, то ты не получишь и награды.
- Oui, mon ami. Pas de biche, pas de récompense.
- Ты всё еще не перестал охотиться на лань?
Tu n'as toujours pas renoncé?
Черная Лань и Неустрашимый накопили приз на общую сумму около 1,600 долларов, с нового года.
Selon mon registre, le Black Hind et l'Intrepid ont accumulé environ 1 600 dollars de gains depuis le 1er janvier.
Иногда ты пленяешь лань, чтобы привлечь льва, не так ли?
Parfois pour attirer un lion vous ligotez un agneau, n'est-ce pas?
Монстр, названный Охотником на оленей, не матерый самец, а трепетная лань.
Cette brute qu'ils appellent le Chasseur de cerfs n'est pas du tout un mâle, mais plutôt une délicate biche.
У тебя есть мужчина, которого ты получила, работа, которую ты хотела, а ты сейчас стоишь тут и мигаешь как лань в свете фар.
Vous avez l'homme dont vous rêviez, un travail à votre goût, et vous restez plantée là, cillant comme une biche sous des phares.
Пловер о ней писал, он называл её Зимняя Лань.
Plover a écrit à son sujet, il l'a appelée la Chasse d'Hiver.
изящную лань. Холодная.
C'est glacé!