Лапку Çeviri Fransızca
66 parallel translation
- Возьмите эту кроличью лапку, босс.
- Prenez cette patte de lapin, patron.
- Дашь мне свою кроличью лапку?
- J'ai besoin de ta patte de lapin.
Держи мою кроличью лапку и избегай тёмных переулков.
Prenez ma patte de lapin... et évitez les coins sombres.
И за кроличью лапку.
C'est une bonne patte de lapin.
Да, кстати, об удаче, спасибо за кроличью лапку.
À propos de chance, merci pour votre patte de lapin.
Может, ты не ужинала и просто голодна? Ну-ка, давай лапку.
Ça ira mieux quand tu auras mangé.
Я верю, я верю, что удача тебя не подведет, если ты повесишь кроличью лапку себе на карманную цепочку.
Je crois, je crois Que ta chance se représentera Si tu réussis à emprunter Une patte de lapin
Дай-ка лапку, приятель.
Donne-moi le bras.
Дай лапку. Больно не будет.
Allons, ça ne fera pas mal.
Представляешь, я была в гостях у друзей, гуляла с собачкой... и она, бедняжка, занозила себе лапку.
Vous voyez, je logeait avec des amis dans le pays, et l'd allé faire une promenade avec mon chien, et le pauvre petit acarien obtenu une épine méchant dans son petit pied.
Она сломала лапку, когда свалилась вниз.
Elle s'est cassé la patte en descendant. Je le sais.
Ну хоть одну лапку!
Je t'en prie! Un petit bout, une patte, au moins!
- Когда я узнала, что мой муж развлекается с какой-то двадцатилеткой, которая держит его за кроличью лапку на удачу... Я решила, что заслуживаю права на свои собственные развлечения.
Quand j'ai appris que mon mari se rassurait avec des jeunes de 20 ans qui le collaient sans arrêt, je me suis accordé des distractions.
Дай лапку, Нибблер.
Serre la patte, Nibbler.
Ну же. Лапку.
Allez, la patte.
Дай лапку!
La patte.
Обычно он съедает больше ветчины к этому времени. Дай лапку!
D'habitude, il mange plus de jambon.
Кто-то отрезал ей лапку.
Quelqu'un lui a coupé sa petite patte.
Вижу, ты уже поднимаешь лапку. Готов к бою?
Si jamais je te vois lever la patte, c'est le moment de sortir.
Она поранила лапку и не может выйти наружу.
Elle a cassé sa jambe et ne peut plus sortir...
- "Еще медвежью лапку?" Мы всегда можем позвонить в полицию.
On pourrait toujours prévenir la police.
"Кроличью лапку".
La Patte de Lapin.
- Жизнь Джулии за "Кроличью лапку".
- La vie de Julia contre la Patte de Lapin.
Я знаю, что он обменять Джулию на "Кроличью лапку".
Je sais qu'il veut la Patte de Lapin contre la vie de Julia.
Даже если ты попадешь на крышу, вырубишь охранников и стащишь "Кроличью лапку", не пойдешь же ты с ней через вестибюль.
Même si tu arrive au toit, que tu neutralise les gardes, et que tu prends la Patte de Lapin, tu ne peux sortir par le hall.
Повесим на "Кроличью лапку" маячок, чтобы следить, куда она отправится.
On va mettre un mouchard sur la Patte de Lapin on pourra la tracer et la retrouver.
Свяжемся с Масгрэйвом, подключим к слежке "А.Н.З.", организем налёт, вернём "Кроличью лапку" и захватим Дэвиана.
On contacte Musgrave, pour qu'il la suive de la FMI, ordonne un raid, ramène la Patte de Lapin, attrape Davian.
Потом находишь "Кроличью лапку", возвращаешься на крышу, радируешь мне, что готов к прыжку, мы выезжаем на подбор.
Tu vas chercher la Patte de Lapin, et revenir ici, Tu me fais un appel radio quand tu es prêt à sauter, et on vient te chercher.
Я нашёл "Кроличью лапку", но поднять её на крышу не могу.
J'ai la Patte de Lapin, mais je ne peux pas atteindre le toit.
Мы знаем, что украсть кроличью лапку вас наняла какая-то... женщина.
On sait que quelqu'un t'a engagé pour voler la patte de lapin... Une femme.
Ты же сам видел, что творилось, сначала несказанно везет, но как только теряешь лапку, с удачей можешь попрощаться.
T'as vu ce qu'il s'est passé, ce que la patte a fait... Toute cette veine, toute cette chance. Quand tu perds la patte, la chance tourne.
Бобби, это конечно отлично, только вот Сэм... Сэм потерял лапку.
Bobby, c'est... génial, sauf que Sam, euh Sam a perdu la patte.
Она знала про кроличью лапку.
Elle savait pour la patte de lapin.
Можешь забирать лапку... За полтора миллиона.
Tu peux avoir la patte... pour 1,5 millions de dollars.
Положи лапку, дорогуша.
Repose la patte à terre, chéri.
Сейчас же положи лапку на землю.
Pose la patte de lapin au sol, maintenant!
Напрашиваешься на куриную лапку, друг мой. Нужен ботинок?
Tu cherches la patte de poulet, toi.
Чем быстрее Уистлер умрет... тем быстрее я вручу тебе куриную лапку... или, если хочешь, можешь вручить ее мне.
Plus vite Whistler meurt, plus vite je peux te donner le pied de poulet. Ou à toi l'honneur, si tu veux.
некоторые люди носят счастливую кроличью лапку...
Y en a qui ont des pattes de lapin.
Я, еле сдерживая слёзы, взяла её крошечную лапку в свою руку, и сказала, "Спринклc..."
Alors, j'ai refoulé mes larmes, j'ai pris sa petite patte et je lui ai dit :
Ты нашла крысиную лапку в банке с чили и ничего с этим не сделала чтобы написать письмо.
Tu as trouvé une patte de rat dans une conserve et tu n'as rien fait.
И держал в руках лапку кролика.
Il tenait ce pied de lapin.
Он держал в руках кроличью лапку.
Il avait... il avait la patte de lapin.
Они припрятали кроличью лапку и карточку на метро в комнате Марка.
Et elles ont planqué la patte de lapin et la carte de métro dans la chambre de Marc.
Потом они дали мне кроличью лапку.
Puis elles m'ont donné une patte de lapin.
И я ему наложил крошечную шину на сломанную лапку.
Alors, je lui ai construit une attelle pour sa patte cassée.
Короче, я ему наложил крошечную шину на сломанную лапку.
Alors, j'ai fabriqué une petite attelle pour sa patte.
на сломанную лапку бурундука! Правда, это безумно трогательно?
C'est pas mignon?
Да, одну медвежью лапку.
Ouais, une patte d'ours
С помощью ДНК ящерицы Фредди отрастил себе лапку.
J'ai utilisé l'ADN de lézard pour aider Freddie à faire repousser ce membre.
Это ты послала ему в подарок куриную лапку?
C'est toi qui as envoyé la patte de poulet.