Ластик Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Дайте мне ластик.
Je prends la gomme.
- У моего знакомого член был как ластик на карандаше.
Une fois, mon copain en avait une de la taille d'un crayon, pour marquer le score au mini-golf.
Если бы я только мог взять огромный ластик и стереть всё... начиная с себя.
Si j'avais une énorme gomme pour tout effacer... à commencer par moi-même.
А Вам не говорили, что я ластик, а вы карандаш?
Et vous êtes du genre collant.
Как будто взял кто большой ластик и провел тут.
Une gomme géante qui a tout effacé.
Я онанирую даже после встреч с клиентами. Это стирает всё, как ластик.
Il m'arrive même de me branler après avoir baisé.
Тетрадь стоит 10 рупий. Точилка и ластик - 20 рупий.
Un cahier coûte dix roupies, le taille-crayon et la gomme...
- Маркер, ластик.
Les marques, la gomme...
Я испортил ластик одноклассника...
Aujourd'hui, j'ai cassé la gomme d'un camarade.
Помнишь как Кук пытался закинуть ластик ей в лифчик?
Tu te souviens quand Cook essayait d'envoyer ses crayons dans son soutif?
В нем есть ластик.
Il a une gomme au bout.
Заткнись, Голова - ластик. ( персонаж фильма Девида Линча.Прим.пер. )
- Ta gueule, Eraserhead.
Признаю, с Люси у нас не все гладко получилось, но именно из-за ошибок на карандашах есть ластик, на клавиатуре кнопка "delete", а для бумаги изобрели штрих-корректор.
J'avoue qu'on n'a pas fait un travail parfait avec Lucy, D'où les gommes sur les crayons, le bouton "supprimer" et le Tippex.
Так мне нужен особый ластик или нет?
Alors, il me faut une gomme spéciale?
А на голове у меня был ластик.
- Oui. Ma tête était la gomme à effacer.
"ы знаешь, √ ейб?" ы мог вз € ть в пример утилизатор отходов, мусоросжигатель или ластик, однако, вместо этого ты выбрал унитаз.
Tu aurais pu parler de la poubelle, de l'incinérateur, d'une gomme, mais tu as choisi les toilettes.
Брик? Дай мне ластик.
Donne moi une gomme.
А я брала ластик и делала края идеальными!
Alors, je prenais une gomme pour que les bords soient parfaits.
Вот тебе ластик за беспокойство.
Va donc t'acheter une gomme.
Одолжи мне ластик?
Tu me prêtes une gomme?
С тех пор невидимый ластик день за днем... стирал ее память.
Ses souvenirs s'effaçaient peu à peu.
Может это ластик, старый кусок вяленого мяса...
C'est peut-être une gomme à effacer, du bœuf séché...
Знаешь, "Голова-ластик", наверное, будет моим любимым фильмом всех времен.
Tu sais, Eraserhead est mon film préférer de tous.
В данном случае, это - ластик.
Dans ce cas précis, c'est une gomme.
Давайте уже займёмся этим, пока парень не засунул ластик себе в... глазок.
On va devoir avant que ce garçon n'essaye de mettre une gomme dans son... trou.
Ты ходишь так, будто ластик трещит. - Ладно, ладно.
Tu te balades avec des couteaux dans ton froc!
Но не того, что на конце карандаша – это качественный ластик...
Pas le type au bout d'un crayon, c'est une gomme haut de gamme...
Я рад представить сегодняшний художественный фильм - "Голова-ластик".
Je suis heureux de vous présenter le film de ce soir : Eraserhead.
Я видел "Голова-ластик" где-то 27 раз.
J'ai vu Eraserhead au moins 27 fois.
Нужно найти ластик.
Il me faut un effaceur.
старенький ластик... и книга из библиотеки, с 2-х недельным просроченным возвратом
Et ton livre de bibliothèque, qui était à rendre il y a deux semaines.
Есть особый ластик, которым нужно пользоваться.
Ils exigent une gomme spéciale.