Латунь Çeviri Fransızca
19 parallel translation
Она чистит латунь на "Титанике", это все ушло.
Elle astique les cuivres du Titanic. Tout fout le camp.
- Чистая латунь, Лоренсо!
En cuivre solide, Lorenzo.
Вам стоит поучиться, как нужно полировать латунь / руководство.
Vous devriez vraiment apprendre à graisser vos huiles.
Она латунь!
C'est du cuivre.
ѕовсюду латунь и медь, столы из ценных пород деревьев и бригады почтальонов.
Du laiton et du cuivre, des comptoirs en bois rare et des équipes de facteurs.
- У нас никакой электрофигни. Дерево да латунь.
On n'a pas d'électruquage, juste du bois, du cuivre et...
Это латунь.
C'est en laiton.
Латунь, листва... и "Вторжение матери молокососа"?
Laiton, feuillage... et Invasion of the Mother Suckers?
Никелированная латунь.
Laiton nickelé.
- А это латунь. Смотри.
Celle-ci est en laiton.
Я также обнаружила, что сплав, остатки которого были в ране, состоящий из меди и цинка, - латунь.
J'ai aussi trouvé que le résidu d'alliage dans la plaie est composé de cuivre et de zinc.
Латунь.
Les cuivres.
Хочешь получить деньги за лом, бери нержавейку, медь или латунь
Si tu veux te faire un peu d'argent, morceaux d'acier inoxydable, de cuivre ou de laiton.
После успеха нашей серии Королевского Ренессанса я подумала : "А почему бы не использовать расписную латунь для реек?"
Après le succès de notre gamme Renaissance Royale, J'ai pensé "pourquoi pas du cuivre brossé pour les suspensions?"
За исключением того, что железо было заменено на латунь в 1700, значит, вы ищете орудие убийства, которому не меньше 300 лет.
Sauf que la Rose de Fer a été remplacée par le laiton au 17e siècle, ce qui veut dire qu'on cherche une arme d'au moins 300 ans.
Полированная латунь.
Le cuivre poli.
Похоже, ты хочешь отполировать его латунь.
On dirait que tu veux polir son cuivre.
"у меня есть латунь, есть молоток..."
J'ai du cuivre plein mon sac
- Латунь?
- Chaudronnerie?