Лгут Çeviri Fransızca
567 parallel translation
дети, которые лгут и отправляют тайком письма, не могут играть в школьном театре.
qui écrit des mensonges sur l'internat et envoie des lettres en cachette, ne participera pas au théatre. Retire ça!
Сегодня все лгут.
On est à une époque où tout le monde ment :
Но они лгут!
Ils mentaient!
Ну, тогда те, кто клянутся и лгут, — просто дураки, ведь их столько, что они сами могли бы избить и перевешать честных людей.
Alors, menteurs et parjures sont des sots, car ils sont assez nombreux pour battre les gens honnêtes et les pendre, eux.
Мне лгут, вонзают нож в спину, и диалоги твои я читаю не так.
On me ment, on me poignarde dans le dos, on m'accuse de jouer ta pièce comme si c'était l'Evangile.
Но мертвые не лгут.
Mais un mort ne peut pas mentir.
Почему мне все всегда лгут?
Pourquoi tous me mentent?
Некоторые никогда не лгут.
Certains couples ne se mentent pas.
Люсия, другие женщины, Ненни Ордвей - они все тебе лгут.
Lucia, cette autre femme, Nanny Ordway - Elles mentent toutes sauftoi.
Они лгут, когда говорят что хотят помочь нам.
Ils mentent quand ils disent vouloir nous aider.
Мэгги, в мире рекламы не лгут.
Nous autres publicistes ne mentons jamais.
Они лгут!
Ils mentent.
Иными словами, капитан, все лгут, кроме вас?
Autrement dit, capitaine, tout le monde ment sauf vous.
"Мои глаза не лгут..."
En vain, dans mes yeux distraits...
Вы думаете, что мои глаза лгут?
Ont-ils l'air de mentir?
В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними... в предположении- - ужасном предположении- - что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
confiants que vous, messieurs, seraient en parfait accord avec eux, sur la présomption, la terrible présomption que tous les Noirs mentent, que tous les Noirs sont des êtres immoraux, tous les Noirs sont une menace pour nos femmes.
Ну почему люди так много лгут?
Pourquoi les gens doivent-ils toujours mentir?
Белоногие всегда говорят правду, а черноногие лгут.
Les Pieds Blancs disent toujours la vérité mais les Pieds Noirs mentent toujours.
Мой нос говорит мне, когда мне лгут.
Mon flair me dit quand vous mentez.
Народу лгут. Впрочем, когда ему говорили правду...
Ils ne font qu'abuser le peuple!
Если символы моей божественности и мой разум лгут, пусть Отлок проверит их.
Si la preuve de ma divinité réside dans mon esprit, laisse Autloc la rechercher.
Все зарегистрировано, а записи с компьютера не лгут.
- Tout est dans l'ordinateur. L'ordinateur de bord ne ment pas.
- Компьютеры не лгут.
- Un ordinateur ne ment pas.
Они лгут.
C'est un piège.
- Что лгут сновидцы часто.
Les rêveurs mentent souvent...
- не отпускай их. Эти парни лгут.
Ne les laissez pas partir, ils mentent.
И лгут падающие тени.
Les ombres sont diffuses
Не бойся их, они нам лгут!
La Reine parle sagement!
Очевидно, потому, что некоторые люди лгут прокурору.
Certains ont menti au procureur.
Лгут! - Пробило, дядька, пробило...
Ils mentent!
Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей. Теперь ты мне говоришь, что они все лгут?
Mais l'autre partie, la partie Navy, le militaire, n'arrive pas à mettre en doute un rapport officiel signé par le capitaine Cooly, un médecin de la Navy et une demi-douzaine de gens.
Уста мои не лгут никогда.
Mes levres ne mentent jamais
Так что они лгут и это то, чем является реклама... ложью.
Donc, ils mentent, et c'est ça, la publicité... un mensonge.
Пьяные лгут, а я хочу говорить правду.
Les buveurs mentent et je veux parler vrai.
ќни лгут!
Elles mentent!
И грядет день для тебя, Барри, и для тысячи других, таких же как ты... которые спят с черными женщинами, которые лгут нам... Тебя вздернут с плакатом на груди... На нем будет начертано :
Viendra un jour où toi et des milliers d'autres... comme toi, qui avez couché avec des Noires, qui nous avez menti... serez pendus avec un écriteau au cou, disant :
Худшее в профессии копа... что все люди тебе лгут.
Tu sais ce qu'il y a de pire dans notre métier?
Люди лгут! Страшно лгут! Он невиновен!
Ne croyez pas tous ces mensonges!
В единорогов, в царственную птицу, Нет, путешественники нам не лгут, Хоть дураки над ними и смеются.
Les voyageurs n'ont jamais menti, quoi qu'en disent les sots casaniers.
Андроиды... не лгут.
Les androïdes ne mentent jamais.
Они лгут!
Ils mentent!
И у тебя нет его, если ты живёшь бедно и все эти люди вокруг, которые говорят тебе, что счастье за деньги не купишь все они лгут.
Et on ne l'obtient pas en étant pauvre. Et tous ceux qui disaient que l'argent ne fait pas le bonheur... Ils mentaient.
Она доказывает, что оракулы лгут.
Elle prouve que les oracles mentent
Всегда оракулы лгут.
Les oracles mentent, les oracles mentent toujours
Они лгут.
Ils mentent!
- Э, все женщины лгут. Всё что нужно, найти удобный матрас.
- Elle est chouette, sa frangine.
Они все лгут.
Toutes des menteuses.
Люди лгут под пытками.
C'est pour cela que...
" ачем они лгут?
- Pour de grands idéaux.
Испуганные глаза не лгут.
Des yeux qui ont peur ne mentent pas.
Мистер Корлеоне, ублюдки все лгут.
M. Corleone, tous les bâtards sont des menteurs.