Левого Çeviri Fransızca
242 parallel translation
"Затем армия при их поддержке внезапно атакует бунтовщиков с левого фланга".
" Ainsi l'armée, soutenue par nos approvisionnements,
Я достал пулю из левого лёгкого Кеслера.
J'ai extrait la balle de Kesler.
Для журналиста левого толка ваша манера играть слишком "правая".
Pour un journaliste de gauche votre façon de jouer est un peu trop à droite.
Выйдем с левого фланга, вернемся на шестой пост справа.
On sort sur la gauche et on revient par le poste six sur la droite.
Новый контракт, что мы имеем с представителями левого крыла... твой отец... Ты понял, нет?
Mais un scandale maintenant avec le nouveau contrat, la guerre que fait la Gauche à ton père.
Она подруга интеллектуала левого толка, сына банкира, мечтающего взорвать отчий дом.
La compagne d'un intellectuel de gauche. Un fils de banquier qui reve de plastiquer la maison paternelle.
Переложить с левого на правый.
- Foc bordé? - Foc bordé.
Они остановились у наружной границы левого легкого.
Ils se sont arrêtés aux limites du poumon gauche.
Внимательно, к вам приближается подкрепление с левого борта.
Attention, une aile amie... vous rejoint à bâbord.
Там трещина в потолке, от дыры до левого борта.
Il y a une fente au plafond qui part du haut du trou jusqu'au hublot.
Когда мы познакомились, у него уже не было левой руки и левого уха.
Quand je m'acoquinai, il avait déjà perdu sa main et son oreille gauches,
И носа, и левого глаза в 97-ом.
Mon nez et mon œil gauche en 1997.
Хорошо. Сейчас, когда я коснусь твоего левого плеча, ты вместе с остальными будешь слушать, как я говорю с Сибил.
Quand je toucherai votre épaule gauche, vous écouterez avec les autres pendant que je parlerai à Sybil.
опера невероятно скучна, а что касается мыслей, то их больше в каблуке моего левого туфля, чем во всей этой "Ариадне на Наксосе".
Dans ce monde, aucune mélodie ne peut déployer ses ailes
После ты лишишься левого глаза, затем правого...
- Je n'ai pas fini! - La chose suivante que tu perdras sera ton œil gauche, suivi du droit.
Тэг-аут на третьей базе. Я выбил парня в аут, с левого поля на лету.
J'ai débordé toute la défense, sur la gauche.
Ваш правый глаз на 0.004 выше левого.
Votre oeil droit est à 0,004 plus haut que le gauche.
Хочешь увидеть правый поворот из левого ряда?
Tu veux que je tourne à droite?
Похоже, "Энтерпрайз" получил повреждения... здесь, гондола левого борта.
L'Enterprise a l'air d'avoir subi des dommages. Sur la nacelle bâbord.
"Птица войны" впереди с левого борта.
L'oiseau de guerre est à bâbord.
"Испания, 1936 г. В феврале коалиция социалистов, республиканцев и других партий левого крыла победили на всеобщем голосовании. Они предложили ряд демократических реформ".
Février 1936 : une coalition de gauche remporte les élections et propose des réformes démocratiques.
Броня левого борта теряет целостность.
Armure bâbord en perte d'intégrité.
Прямо по диагонали от верхнего левого до нижнего правого угла.
En diagonale, en descendant de gauche à droite.
" десь изображен инфаркт миокарда внутренней отенки левого желудочка
Bon, on a un infarctus du myocarde au niveau... inférieur du ventricule gauche.
а также напр € женной оботановкой на работе, что и привело к инфаркту миокарда внутренней отенки левого желудочка.
- Ouais, d'accord. eux-mêmes, combinés à un environnement de travail stressant, mènent à un infarctus du myocarde, au niveau inférieur du ventricule gauche.
Чендлер, ты заходи с левого края.
Va près du poteau sur la gauche.
Мы возвращались назад. Затем "хищная птица" появилась с левого борта.
Puis l'oiseau de proie est venu dans notre direction.
Уклон с левого борта на правый, резко. Получилось.
Barre à tribord, toute!
Запускаю маневровые правого и левого борта.
Initialisez les propulseurs tribord et bâbord.
огда поедете через дерев € нный мост, на ходу выбросьте портфель из левого окна машины.
Vous allez arriver à un pont en bois. Une fois dessus, jetez le sac du côté gauche sans vous arrêter.
Изображение из верхнего левого угла.
En haut à gauche.
Вы же не можете отличить правое от левого!
Vous connaissez pas votre droite de votre gauche?
Если бы я не сделал этого, совет назначил бы какого-то левого человека.
Si je ne l'avais pas fait, le conseil aurait mis un parfait étranger à ma place.
Пацаны так же смотрят за тем, чтоб не было посторонних дилеров. Если они заметят левого "э..." - дилера на своём веб-сайте, они сообщают вышибалам.
S'ils détectent un dealer illégal dans leur site web, ils avertissent les videurs qui l'alpaguent, chopent sa came et le virent méchant.
У него проблемы с протоком левого глаза, и когда он переживает... счастье или печаль...
Problème de conduit à l'oeil. Quand il est ému, heureux, triste...
Нижнее веко левого глаза.
Juste sous l'oeil gauche.
Теперь сядь возле левого борта.
Maintenant, va à bâbord.
С тех пор, как я здесь, я хочу выпить пиво у левого борта.
Puisque je suis là, je bois une bière à bâbord.
Которая находилась в толпе и получила повреждение левого бедра, а также левой бедренной кости.
Elle se trouvait parmi la foule et a été atteinte d'une balle... qui lui a brisé le fémur de la jambe gauche.
Четверо входят, четверо с левого фланга... — Сэр?
4 hommes pour entrer, 4 sur le flanc gauche...
- Правильно, Вашего левого глаза.
- Oui, le gauche.
Интеллектуалы Левого берега превозносили его до небес.
Les intellectuels de la rive gauche le portaient aux nues.
Целостность брони левого борта упала до 50 %. 40 %.
Intégrité de l'armure bâbord :
Говори быстрей, или я начну с левого глаза.
Parle vite ou l'œil gauche saute en premier.
С левого борта лыжа получила серьёзные повреждения.
La section avant gauche de la nacelle a subi de graves dégâts.
Галактика, у вас сильная декомпрессия по всей лыже левого борта. Вы слышите меня, Галактика?
Il y a de violentes décompressions du côté gauche de la nacelle.
В конце концов, моя жена стала дрелью высверливать из своего левого виска все эти его образы.
Ma femme... a fini par placer une perceuse contre sa tempe pour chasser les images.
- Ответьте мне сами. - Мы лишились левого шасси.
C'est à vous de me répondre.
Стабилизаторы левого борта...
Les réparations du Hegh'ta se poursuivent.
Правое колесо, видите? Оно ниже левого.
Voyez, la roue droite est plus basse.
Давайте соединим баки. "Свобода" у левого, "Независимость" у правого.
Liberté, à gauche, Indépendance, à droite.