English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Левой

Левой Çeviri Fransızca

1,732 parallel translation
Так, значит, убийца упирался правой рукой, а толкал дверь левой.
Donc, ça veut dire que le tueur s'est appuyé avec la droite et a claqué la porte avec la gauche.
Застряла в левой почке. Но не была смертельной.
Logée dans le rein gauche pas immédiatement fatale.
Мужчина, 43 года, лейкемия в ремиссии, паралич левой руки и затруднённое дыхание.
Homme de 43 ans en rémission d'une leucémie. Paralysie du bras et toux.
- Да, и увеличиваюшаяся чувствительность в левой коленной чашечке.
Oui, et une douleur croissante dans la bourse séreuse de mon genou gauche. *
А он вам рассказывал о том, что когда поднимается по лестнице, то начинает с правой, а не с левой ноги?
Secret chef-client. Vous a-t-il aussi dit que lorsqu'il monte un escalier... il pose d'abord le pied droit au lieu du pied gauche?
Это ты привык. Другое дело если ты правша, но с развитой левой рукой.
C'est le seul truc qu'un droitier fait bien avec sa main gauche.
Она не способна будет пошевелить даже пальцем левой ноги.
Incapable de bouger autre chose que son gros orteil gauche.
Левой это нравится?
Le gauche aime ça?
Левую направо, правую поверх левой.
De gauche à droite, - la droite sur la gauche.
Я никогда реньше не видела ничего подобного. Три шрама, все на одной стороне в левой височной доли
Trois cicatrices, toutes du côté du lobe temporal gauche.
В идеальном мире у меня было бы 10 пальцев на левой руке, чтобы правая рука была кулаком для драки.
Dis un truc. Tu peux me proposer?
Сердце дракона с правой стороны, не с левой.
Le coeur d'un dragon est sur sa droite, pas sa gauche.
И своей левой держи мою правую руку.
Et ta main gauche tient ma main droite.
Я чувствую, мы с вами начали с левой ноги и я... сожалею об этом.
On est partis du mauvais pied et... je le regrette.
Если с левой, то значит, ты хочешь поймать кролика.
À gauche, tu aimerais attraper le lapin.
С левой стороны, видны Долина Маринери и купол Tарсис...
Les deux lunes Phobos et Deimos sont bien visibles là-haut. À votre gauche, les Valles Marineris et le sommet du dôme de Tharsis.
И две на левой задней.
Et deux autres sur la patte arrière gauche.
Затем быстро : правой, левой, правой, левой, правой. Шагаем правой.
Et ensuite droite, gauche, droite, gauche, droite, et pied droit en avant...
Левой, правой, левой, правой.
Et gauche, droite, gauche, droite...
- Боже мой. Правой, левой.
Pied droit, pied gauche.
Женщина в 5ом, говорит по-испански и не знает английского и она жалуется на боль в левой груди.
Y a une femme de type hispanique en salle cinq. Excusez-moi. Je la comprends à peine.
Жуткий шрам от правого виска до левой щеки.
Il avait une nouvelle cicatrice de la tempe droite jusqu'à la lèvre gauche.
Левой рукой есть тоже грех.
Manger avec la main gauche, c'est un péché.
Эта больше левой...
Le gauche est...
Он будет у Вас с левой стороны.
Ça sera sur la gauche.
Нет, нет, я про то, что ты обозвала Линду Хоул неприличным словом и врезала ей по левой сиське.
Pas celle-là! T'aurais traité Nina de bite en lui défonçant le sein gauche.
- По левой. Зацените.
Regardez ces meufs!
Левой.
Gauche!
Левой, правой. Левой, правой.
Gauche, droite, gauche, droite!
Думаю, просто левой это больше нравится
Je crois que les gauchers en veulent toujours plus, tu vois.
Поработаю над моей левой, когда вернёмся домой.
On les aura l'an prochain. Je bosserai ma main gauche à L.A.
У нее есть... красота, ум, смертельный удар левой ( в теннисе ), и грудь - я бы убила за такую.
Elle a la beauté, l'intelligence, un méchant revers, des seins à se damner.
Сможешь взять свою правую руку и помозать ей на прощание своей левой
Vous pouvez dire au revoir à votre main gauche.
А может, мизинец левой ноги?
- Et l'orteil gauche?
И поздравления левой половине моего мозга, которая только что завоевала Австралайзию.
Et bravo à mon hémisphère gauche qui vient de conquérir l'Australie.
Аневризма Лизы Донован развилась в левой лобной доле, в зоне Брока
L'anévrisme de Lisa Donovan a eu lieu dans son lobe frontal gauche. Plus précisément dans l'aire de Broca.
Он держит телефон не у того уха, а кофе - в левой руке.
Il porte son téléphone à une oreille différente, tient son café de la gauche.
Путаю лево и право.
Ca n'a pas d'importance que Rachel soit juive, ou que Finn soit...
Не собираюсь снимать мою кофту, и когда я прошу повернуться влево я говорю про моё лево, а не твоё.
Quand je dis de te décaler sur la gauche, je parle de ma gauche, pas la tienne.
Потому что у него не было левой руки.
Il n'avait plus de main gauche.
В левой. Угадала.
Bon choix.
Ты сможешь! Право! Лево!
Je ne peux pas le faire.
Посмотри на себя. Ты лево-полушарный какой-то.
Regarde-toi, tu es tellement cerveau gauche.
Что у тебя в левой руке?
Ta main.
Это не правда Что, не по левой?
- C'est faux.
Левой!
Gauche!
Кроме левой руки.
Sauf sa main.
и делать больше чем поворачивать на лево.
Ça demandera plus qu'un virage à gauche.
Бей по левой руке.
Frappez-le à l'épaule gauche.
Ему дали право на "лево".
Il a le permis de baiser.
Не слышу дыхания на левой стороне.
Pas d'auscultation à gauche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]