Легок на помине Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Легок на помине.
En parlant du loup.
Легок на помине! Посыльный.
Quand on parle du loup... on dirait un messager.
Легок на помине!
T'as les oreilles qui sifflent?
Дурак легок на помине.
Quand on parle du loup on en voit la queue.
Легок на помине.
Quand on parle du loup... Je file.
Легок на помине.
En parlant du diable.
Легок на помине... - Привет!
- Quand on parle du loup...
- Легок на помине.
- Quand on parle du loup.
- Легок на помине.
- Quand on parle du loup...
Легок на помине. - Майкл.
En parlant du diable.
- Легок на помине...
- Ah, quand on parle du loup!
Парни, посмотрите кто-то легок на помине!
On va gagner tranquille.
Легок на помине.
Eh bien, quand on parle du loup
Легок на помине.
Quand on parle du diable.
Бриггс, легок на помине.
Briggs, le message du diable.
Легок на помине.
Quand on parle du loup!
Легок на помине! Надеюсь, вы собой гордитесь!
J'espère que vous êtes fier de vous.
Легок на помине.
Quand on parle du loup.
О, легок на помине, смс от Джейна.
Oh, en parlant du diable, un sms de Jane.
Ох. Легок на помине и дьявол придет.
Quand on parle du loup...
Легок на помине и т.д. и т.п.
Dis le nom du diable, etc, etc.
Легок на помине.
Le voilà...
Лёгок на помине.
.. du loup,.. .. il arrive.
Лёгок на помине.
Quand on parle du loup...
Кстати, легок на помине, вот и он.
Quand on parle du loup.
Активация извне! Лёгок на помине!
Celui qui a inspiré la révolte, naturellement.
Легок как на помине.
Quand on parle du loup...
- Лёгок на помине.
Quand on parle du loup.
Лёгок на помине.
- Quand on parle du loup.
Лёгок на помине.
- Le diable appelle.
Легок на помине.
Quand on parle du loup...
Лёгок на помине.
Ils ont fait vite.
Легок, мать его, на помине.
Quand on parle du loup...
Лёгок на помине.
Quand on parle du loup.
Лёгок на помине. Его величество пришло к вам.
Quand on parle du loup, Sa Majesté est là.
Добрый день, мистер Грейсон, Дэниел. Легок на помине.
Bonjour, M. Grayson.
Лёгок на помине, чертёнок.
En parlant du loup.
Лёгок на помине.
En parlant du loup.
Лёгок на помине, вот и он.
En parlant du loup, le voilà.
Лёгок на помине.
Vidéo "Ron" demande.
Лёгок на помине.
Pas trop tôt.
Лёгок на помине.
Il vient d'arriver.
О, лёгок на помине...
En parlant du loup.
- Лёгок на помине. Очаровашка. Вы не согласны?
En parlant du Diable, il a du charme, n'est-ce pas?
Лёгок на помине.
Oh, en parlant du diable.
Лёгок жид на помине.
Il est bien sûr, lustré.
Лёгок на помине...
En parlant du loup...
Лёгок на помине.
En parlant du diable.
Лёгок на помине. Это Винсент.
Euh... et parler du diable, il est Vincent.
Разве кто-нибудь не должен нежно гладить меня по голове, обещая отомстить за... Лёгок на помине.
Quelqu'un n'est-il pas supposé me caresser les cheveux et me promettre de me veng... quand on parle du loup.
Лёгок на помине...
En parlant du loup.