English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Легче легкого

Легче легкого Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Это было легче легкого.
C'était un jeu d'enfant.
Как сказал бы Чарльз, это легче легкого.
C'est un sport de dilettante. Il a escaladé la face sud de la Jungfrau.
Матерью было бы трудно, а отцом - легче легкого.
Papanda peut difficilement remplacer une maman, mais il peut devenir papa!
Легче легкого.
Fais-moi confiance.
Я знаю большинство капитанов транспортников в конвое. Должно быть легче легкого ".
"Je connais les capitaines de cargo, ce devrait être facile."
Легче легкого.
Un jeu d'enfant.
Легче легкого, когда твой заработок не зависит от велосипеда.
On voit que c'est pas ton gagne-pain!
- Легче легкого?
- Tout va bien en bas?
Легче легкого.
Trop facile.
Легче легкого.
Tranquille.
Да, это легче легкого.
Oui, c'est le plus facile.
Или "легче легкого"?
Plus que trop facile?
- Легче легкого. - Ты мой герой.
- Tu es mon héros.
Да обет это вообще легче легкого.
Tes vœux, c'est la partie facile.
И игры на этой неделе будут легче легкого.
Les matchs de cette semaine devraient être très simple.
Легче легкого.
- Facile comme ça ne se dit pas.
Я же говорил - легче легкого!
Je t'ai dit, fastoche!
Рекомендации легче легкого.
Ce que nous allons faire est simple.
Ох, все легче легкого.
Oh, ça sera facile.
Легче легкого.
Facile.
Первый этап легче легкого.
La première session était si facile.
Легче легкого прикоснуться к мертвому телу.
C'est facile pour elle de mettre les mains sur un corps mort.
А ты уверен, что это не потому, что я совершенно уверен в успешности моего первого дня, потому что это легче легкого, а я переживаю за тебя, потому что ты берешь на себя больше ответственности за Лили, чем обычно?
Es-tu sûr que je ne suis pas parfaitement sûr de moi pour mon premier jour, parce que ce sera un home run et je m'inquiète pour toi car tu prends plus Lilly en charge?
Легче легкого.
Ca va aller mieux.
Это будет легче легкого.
Ce sera du gâteau.
И я полагаю, что если вы верхом так хорошо выстрелили, то связанного рабочего подстрелить было легче легкого.
Et je me demande si vous êtes aussi bonne à dos de cheval, alors un employé tout attaché ça doit être comme tirer sur un poisson dans un tonneau.
Легче легкого.
Facile comme bonjour.
- Легче легкого.
Un jeu d'enfant, vraiment.
Я в тайне надеялась, что вещицу, которую я не должна найти, заметить будет легче легкого.
J'espérais secrètement que cette chose que je ne suis pas supposée trouvé serait facile a repérer.
Значит, легче легкого. Спасибо.
- C'était facile, alors.
В колледж поступить легче легкого.
C'est trop facile d'entrer à la fac.
Бригада Скелета в Лексе, так что сделать это сейчас будет легче легкого.
Equipe réduite au Lex, donc ce sera plus facile que jamais
Это легче легкого.
Oh, pas encore ça.
Легче легкого.
Fastoche.
Легче легкого, верно?
Fastoche. Allez!
Легче легкого.
C'est du gâteau
Легче лёгкого.
C'est un régal à piloter.
- Легче-лёгкого.
Du gâteau.
Пьер позволил мне одолжить его самолет, так что это было легче лёгкого.
Pierre m'a laissé emprunter son avion. C'était donc super facile!
Легче лёгкого.
Non. Trop facile.
ехать на скорости под 90 и я смогу вернуться домой на 2 часа раньше, чем если бы я летела, как планировала. Легче лёгкого!
que si j'avais pris un seul vol. Facile comme tout.
Легче лёгкого.
Tout n'est pas si simple.
Легче лёгкого.
- Les doigts dans le nez.
- Ты переживаешь за меня? - Ага. Брат, это же легче лёгкого.
Hot box.
Мы обе увлекались дизайном интерьеров, поэтому начать совместный бизнес было легче лёгкого.
Nous aimions toute les deux la décoration d'intérieur, se lancer ensemble était comme une évidence.
Легче лёгкого, да?
Juste comme ça, hein?
легче лёгкого.
du gâteau.
Это легче лёгкого.
C'est un jeu d'enfant.
- Легче лёгкого.
Ça semble assez facile.
Легче лёгкого.
Fastoche.
Ну почему ничего не получается легче лёгкого?
Pourquoi rien n'est fastoche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]