Леденцы Çeviri Fransızca
233 parallel translation
- Да? Ты привез пирожные "Наполеон", медовые слойки и кофейные леденцы?
Les Napoléons, les feuilletés et les bonbons?
Миндаль, арахис в сахаре, леденцы и жвачка
Amandes, sucre arachides enrobées, des bonbons et de la gomme à mâcher.
Я продаю здесь лучшие леденцы Которые когда-либо попадали на зуб
On y perd ses dents mais ils sont exquis
Тюремные леденцы.
La taule, c'est nul.
Тогда сделай леденцы, Катарине пора в школу.
Amuse-les, ils me cassent la tête.
А теперь дядя Паскуале приготовит леденцы для Катарины.
Je vais vous faire le guignol.
Та оценка базировалась на первоначальном факторе нормы потери не в 2-0-5. Чёрт побери, леденцы, вы сказали мне, что долети до первой цели!
Tu avais dit qu'on y arriverait!
Пап, леденцы.
Papa, prends un caramel.
Эта станция вырабатывает атомную энергию... что позволяет нам не только играть в любимую игру... но и запускать ваши машинки леденцы.
Notre centrale exploite le pouvoir de l'atome... pour produire l'énergie nécessaire... au fonctionnement des jeux vidéo ou des machines à barbe à papa.
Послушайте, я политик, что означает обманщиц и лжец, и когда я не целую младенцев, я краду у них леденцы, но это также значит, что я готов принять варианты.
Ecoutez, je suis un politicien, ce qui veut dire que je suis un tricheur et un menteur, et quand je n'embrasse pas les bébés, je leur vole leur sucette, mais ça veut aussi dire que je reste ouvert à d'autres opinions.
Там внутри не нога там леденцы Или иногда он наполнен маленькими игрушками Маленькие игрушки
Il n'y a pas de pied, mais des bonbons Parfois c'est rempli de jouets
Пик готовит леденцы, которые могут снести голову.
Pick concocte un bonbon rock Qui sera vous donner le vertige.
Помнишь, я говорил тебе, что Айс Пик делает леденцы для всго Мэна?
Souvenir Je vous ai dit Ice Pick a dû faire Que candi courir au Maine?
А еще не нужно есть леденцы.
Faut pas mâcher de bonbons non plus.
Сколько можно говорить, чтобы ты не ел леденцы в классе!
Tignasse! Combien de fois faut te dire de pas manger de bonbons en classe!
А мы едим леденцы, и можем предложить их всем!
On ne suce pas de bonbons quand on peut pas en offrir à tout le monde!
Еще у нее были леденцы и продукты из МакДональдса.
Elle avait aussi autant de bonbons et de McDonald qu'elle voulait.
Я ценю удовольствия, вроде как леденцы на палочке.
J'aime les plaisirs simples... comme le beurre dans le cul, et des bonbons dans la bouche.
А эти твои леденцы.
C'était dingue! Les ecstas étaient d'enfer!
Леденцы, ириски и замороженные фрукты на палочке, но не мясо.
Il y a les sucettes, les esquimaux... les Chupa Chups... mais pas d'autre viande sur bâtonnet.
Там были леденцы.
J'avais un sucre d'orge dans ma poche.
Леденцы и семейные выходные, Рождественские покупки...
Bonbons et fêtes familiales... Bas de laine...
"Очень хорошие леденцы, сэр!"
Les bonbons... On oublie tout ca.,
А у нас остались фруктовые леденцы?
On a des biscuits?
Поэтому я глатал оксикодон как наркоман, словно это леденцы.
Je gobais les calmants comme des bonbons au miel!
У него лукавые морщинки вокруг глаз. А в витрине кондитерской выставлены леденцы.
Il y a des sucettes dans la vitrine!
И леденцы.
Et des Moon Pies.
Тут у нас комиксы и леденцы "Твизлерс".
Quelques B. D... et une barre de céréales.
Я сосал эти леденцы прошлой ночью.
Je l'ai tétée hier soir.
Я принимал виагру, глотал таблетку за таблеткой, как леденцы.
J'ai essayé le Viagra, un, puis deux... Comme des bonbons.
Я люблю леденцы.
J'adore les bonbons.
Прекрасно-выглядящие женщины, которые ломают машины словно леденцы?
De belles femmes qui s'exposent comme des distributeurs de bonbons éventrés. Qu'importe.
Там на полу такие кайфовые мойки, и в них кладут леденцы.
Y a de jolis éviers où on peut se laver. Et regardez!
Вы один из гадких шпионов, что каждый день пытались украсть мои секреты, чтоб продать их паразитам, делающим дешевые леденцы?
Etiez-vous un de ces espions venus pour me voler mes recettes et les vendre à ces infâmes parasites qui m'ont copié?
Леденцы. Правильнее сказать "кариес на палочке".
Sucettes, ça devrait s'appeler "bâton à caries".
Это - вечные леденцы.
C'est un gobestoppeur sans fin.
Кстати, захвати мне леденцы!
Pendant que tu y es, prends-moi du chocolat.
Леденцы в бейсбольных карточках до сих пор вкусные.
Les chewing-gum avec des les images de baseball avaient encore du goût.
Покупайте леденцы!
Qui veut goûter le caramel!
Леденцы!
Le bon caramel!
Если у тебя есть такие леденцы... Тогда у тебя должен быть такой же большой, как мой "леденец"?
Si tu as du caramel aussi blanc que les cuisses d'un bébé... alors tu dois en avoir de la taille de mon engin?
Спешите! Солнце заходит за горы, и леденцы уже заканчиваются.
Le soleil se couche sur la montagne, et je vais déjà manquer de ce caramel.
- Леденцы!
- Bon caramel!
Покупайте леденцы!
Acheter du bon caramel!
Не тратьте слюну понапрасну, покупайте леденцы.
Ne faites pas que saliver, venez acheter mon bon caramel.
Бинты? Леденцы от кашля?
Du sirop pour la toux?
- Всё, дорогая. - Думаю, я съем леденцы перед сном.
Je mangerai les bonbons ce soir.
Солнце, леденцы и радуга... Извини Мардж не та пленка.
Désolée, Marge, c'est la mauvaise cassette.
Где мои леденцы?
Où sont mes Tic-tac?
Мне нужна вода Эвиан и мятные леденцы Altoids. Я их купил.
Ecoute...
Вам не за то платят жалованье, чтоб все дни леденцы сосать.
Wanda, dévouez-vous.