Лейк Çeviri Fransızca
718 parallel translation
Лейк-Плэсид?
Au lac Placide?
Господи, благослови маму, папу, капитана Миднайт, Веронику Лейк и президента.
Que Dieu bénisse maman, papa, Veronica Lake, le Président...
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
Ce gars a perdu sa fille à Salt Lake City. Puis il dit que l'altitude est de 1646 mètres.
- К моей тёте Вере, в Силвер-Лейк.
- À Silver Lake. Chez ma tante Vera.
- Дай мне Оолт-Лейк. - Но вас...
- Mais ils sont en...
Девица назвалась мисс Маргарет Локсли, 3164 Лейк-стрит.
Elle a dit s'appeler Margaret Locksley et habiter au 3164 Lake Street.
Лейк-стрит заканчивается домом № 2900.
Lake Street s'arrête au numéro 2900.
Засчитывается страйк. На стадионе ещё хватает мест для поклонников "Доджерз" и "Рэд Лейкерз"
Il reste encore beaucoup de bonnes places ici pour les fans des Dodgers et des Red Lakers.
Это из "Солт Лейк Геральд".
Celui-là vient du Salt Lake Herald.
Мы рады снова выступать в Декстер Лейк клубе.
C'est bien d'être rentrés.
Ладно. Вероника Лейк, это красотка с рыжими волосами?
Veronica Lake, c'est la pin-up aux cheveux roux?
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
Elle m'a tendu... un recueil de photos de personnes... du nom de Veronica Lake ou Alan Ladd.
- Кларенс, ты что-нибудь слышал о грозе со стороны Солт-Лейк Сити? - Нет, ничего, Виктор.
Des nouvelles de cet orage au-dessus de Salt Lake, Clarence?
Последний прогноз погоды говорит, что от Солт-Лейк-Сити до Линкольна сплошной ливень.
Va pour Denver. Désolé, Clarence. La météo annonce que tout est bouché..
Мы уже объехали округи Лейк, МакГенри и часть Дю Пейджа.
Pour le moment, on a quadrillé le secteur du Lac et de Page.
Заканчивается посадка на рейс тысяча пятьсот пятьдесят девять. отправляющий в Лос-Анджелес, через Солт Лейк Сити.
Dernier appel pour le vol 1569, en direction de Salt Lake City et Los Angeles.
- Рэй. Лас-Вегас, Солт Лейк Сити, Денвер, Омаха, Чикаго.
... Las Vegas, Salt Lake City, Denver, Omaha, Chicago.
Это был большой шаг - переехать из Деймон Авеню в Лейк Форест.
Ça a été le grand déménagement de Damon Avenue à Lake Forest.
Лейтенант, думаю, нам пора перейти к делу о чеках.
Parlons de l'affaire du chèque.
Жду миссис Лейн к четырём.
Je l'attends à 16 h.
Не бойтесь, Лейтц, вашим именем будет назван город, когда мы придем к власти.
N'ayez aucun regret, Leitz, on donnera votre nom à une ville quand on prendra le pouvoir.
Леонард Лейтц приговорен к 6 годам тюрьмы.
Leonard Leitz, reconnu coupable, 6 ans de prison.
Лейтенант Колдуэлл к вашим услугам.
Lt. Caldwell. Je vous présente mes devoirs.
Однако, к делу, лейтенант. Я сегодня получил письмо из военного министерства.
C'est une dose de démonstration.
Полагаете, мы пришли к фрейлейн Бюрстнер?
Elle pourrait en avoir? Vous pensez que nous venons pour Mlle Burstner?
А то чего доброго прицепился бы к фрейлейн Бюрстнер.
J'avais peur qu'il ne s'en prenne à Mlle Burstner.
- Да, лейтенант? К вам готовы прийти на помощь добровольцы.
Je peux envoyer des volontaires pour vous aider.
- Лейтенант. - Сэр? Приступайте к высадке групп в увольнение.
Lieutenant, commencez à téléporter les équipes en permission à terre.
Конкретно : в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина.
Détail : date stellaire 2945. 7, l'acte de négligence en question commis par le capitaine Kirk, James T, entraîna mort d'homme, à savoir celle du Lt Commandant Finney, Benjamin.
Лейтенант Финни был членом моего экипажа. Именно так я к нему относился.
Le Lt Commandant Finney était membre de mon équipage et traité en tant que tel.
Центральный компьютер указывает, что мы подходим к точке последнего зарегистрированного местонахождения шаттла. - Спасибо, лейтенант.
Nous arrivons aux coordonnées de la dernière position connue de la navette.
К наградам представляю лейтенанта Ухура техников первого класса Тюле и Гаррисона лейтенанта Спинелли и, конечно же, мистера Спока.
Recommandations : médaille pour le lieutenant Uhura, grade de technicien de 1 re classe pour Thule et Harrison... Le lieutenant Spinelli...
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Lieutenant Galway, reprenez votre poste. - Travaillez comme d'habitude.
Капитан Кирк, это лейтенант Лурри, управляющий К-7.
Capitaine Kirk, ici M. Lurry, directeur de K-7.
И к концу первого дня, он послал двух своих человек обратно, чтобы они могли показать лейтенанту след.
Au terme du premier jour, il renvoya deux hommes à la compagnie, afin d'indiquer le chemin au lieutenant.
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту. Есть, сэр.
Prévenez le ministre de la santé que nous commencerons la décontamination dès notre arrivée en orbite.
Ладно, лейтенант Смит, вернемся к ним.
Revenons à lui.
- Да? - Лейтенант Коломбо к мисс Чандлер.
- L'inspecteur Columbo pour Mlle Chandler.
- Лейтенант Илия приступила к дежурству, сэр.
- Lieutenant Ilia au rapport, Commandant.
Как мешочки кокакина могли попасть в желудок к Лейтенанту?
Comment cette cocaïne est-elle arrivée dans son estomac?
Суд рассмотрел показания заслуживающих доверия свидетелей, генерала Бергера, полковника Резничека ‚ лейтенанта Костолани, И пришел К ВЬIВОДУ, что капрал Адальберт Гоферик виновен в по всем пунктам обвинения.
Le tribunal a considéré les déclarations des témoins fiables, le général Berger, lieutenant Reznitzek et Kostolany, et est arrivé à la conclusion que le caporal Adalbert Hoferik est coupable des accusations suivantes.
Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
"Un officier devrait être sans prétention en uniforme." "Auparavant, les jeunes officiers étaient traités avec indulgence." "Sachant qu'ils risquaient leur vie, leurs supérieurs..."
Я лейтенант полиции, Янсен. Я пришёл к вам, потому что я хочу поговорить с вами о...
Moi c'est le lieutenant Jansen, je viens vous voir pour mon...
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Sachez que je considère l'insulte faite à l'uniforme impérial comme un affront personnel. Alors battons-nous en duel!
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
Quant au lieutenant Meszaros, s'il tombe de cheval dès 11 heures le matin, c'est qu'il a déjà absorbé huit vodkas, de la vodka de contrebande, bue à l'auberge où les officiers passent leur temps à se réchauffer pendant que les soldats s'entraînent seuls.
Не обижайтесь, лейтенант. К вам это, конечно, не относится.
Sans vouloir vous froisser, avec vous ce n'est pas pareil.
Лейтенант, у меня есть доступ к секретной информации. И по мнению Пентагона, мне известно больше, чем Вам.
Le Pentagone veille à ce que j'en sache plus que vous.
Дэйта, отправляйся к лейтенанту Яр и отведи ее в медотсек. Есть, сэр.
Lutan est très... masculin.
Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
Avez-vous d'autres instructions?
"пожалуйста, обратитесь к лейтенанту Сэму Ширу".
Scheer. Le Lt.
Лейтенант Майк Харриган. Спецагент Питер Кейс, наркоотдел.
Agent spécial Peter Keyes, brigade des stups.