English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лекаря

Лекаря Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Дай ему знак лекаря.
Donnez-lui l'insigne de sorcier.
Если увижу лекаря, постараюсь словить его и достать для тебя чего-нибудь.
Si le docteur passe, je lui demanderai quelque chose pour soigner ça.
По дороге был убит слуга лекаря.
Et le serviteur du médecin a été tué dans le col.
Нанял ли лекаря ты, Шейлок, Чтоб не дал он кровью изойти?
Ayez aussi un chirurgien à vos frais, Shylock, pour bander ses plaies et empêcher qu'il ne saigne jusqu'à mourir.
Лекаря утруждать не буду!
Sans appeler le médecin.
Ни "Барбулье", ни "Сумасброда", ни "Летающего лекаря".
Ni "Le barbouillé", ni "L'étourdi".
Оставьте здесь своего лyчшего лекаря и припасы.
Fais venir tes meilleurs médecins.
Оставьте лекаря и припасы!
Donnez-leur des provisions.
Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
Évitons une attaque surprise du village, ou l'enlèvement de notre unique guérisseur.
Позовите придворного лекаря, скорее!
Faites vite venir le médecin impérial!
Я позову лекаря.
Je vais chercher le medicus.
Лекаря сюда! Быстрее!
Un médecin!
Слово, означающее лекаря и мудреца по всей вселенной.
Le mot pour guérisseur et homme sage, dans tout l'univers.
Благодарит, что оплатили ему счет от лекаря.
Il vous remercie pour les honoraires du médecin.
Приведите лекаря.
Aller chercher le médecin.
Живей зови лекаря. Есть! Как вы себя чувствуете?
il y a juste trop de questions.
О боже, лекаря его наставь,
Ciel, inspire à son médecin la pensée
Что привело королевского лекаря к покоям короля?
Pourquoi est-ce que le médecin Royal vient dans les quartiers du Roi?
Я послал чудо-лекаря к принцу Ток Сону.... что это был единственный способ спасти её.
La raison pour laquelle j'ai envoyé le Médecin Royal au Prince Doek Seong, Était parce que je pensais que c'était l'endroit le plus sûr pour elle.
Чтобы заполучить сердце чудо-лекаря...
Vous avez dit pour que gagner votre coeur, nous devrions aller en...
Я пришёл учиться у великого лекаря, Ибн Сины.
Je suis venu pour étudier avec le grand guérisseur, Ibn Sina.
Палатку лекаря снесло порывистыми ветрами!
La tente de Medicus a été frappée par des vents violents!
- Брэкенбери, зовите лекаря.
Appelez un medecin, Brackenbury! Non, non.
Благородный господин... Это секретный фамильный рецепт от придворного лекаря.
Excellence, c'est une préparation du médecin impérial Wang Pu.
как у придворного лекаря просить Ее Величество о помиловании!
Au nom du médecin Wang Pu, je demande grâce à Votre Majesté.
Я позову лекаря.
Je vais chercher un médecin.
Он выживет, если немедля приведешь лекаря.
Il vivra si vous trouvez de l'aide immédiatement.
А так как мы здесь обходимся без лекаря, поддерживать жизнь в его теле — ваша забота.
Et puisque notre nation se trouve dans le besoin d'un médecin, l'obligation de garder un souffle de vie dans son corps doit vous incomber.
Позовите лекаря.
Amenez le médicament.
Мне нужна помощь в кабинете лекаря.
Un peu d'aide me serait nécessaire à l'infirmerie.
Они воевали с соседствующим племенем, и, когда они завоевывали их, победители съедали лучших побежденных воинов, а потом их лекаря и затем их повара.
Ils allaient en guerre contre une tribu voisine... et après l'avoir conquise... ils mangeaient ses meilleurs guerriers... puis son sorcier... puis son chef.
Ты хочешь, чтобы я позвал лекаря?
Veux-tu que j'appelle le prêtre?
— Позови лекаря! Быстрее!
- Le guérisseur!
Пора навестить лекаря.
Viens voir le docteur, petite sœur!
Быстрее, позовите лекаря!
Un médecin, vite!
Нам, мы ищем лекаря Ван Люя
Nous.
Ты должен найти моего старого друга, лекаря Тян-идзи.
Allez voir mon vieil ami, le sage Tianjizi.
Леди Инь обратно в Дом Ласточки и вызовите ей лекаря.
Ramenez Yin Ruiji au Pavillon des hirondelles.
ученик придворного лекаря.
Apprenti-médecin Shatuo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]