English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Летаем

Летаем Çeviri Fransızca

46 parallel translation
А наша задача - верно служить этому самому правительству. И хотя мы летаем в мирное время... мы не должны терять бдительности.
on doit faire comme si on l'était.
Мы теперь летаем по четвергам и субботам.
Jeudi ou samedi.
Мы вместе летаем, спим рядом, но на этом все.
On vole ensemble, on est voisins de chambrée, mais c'est tout.
Мой вопрос таков, если мы можем лететь быстрее почему мы не летаем так все время?
Alors pourquoi, s'il y a moyen de voler plus vite, ne vole-t-il pas toujours à toute allure?
Разве мы очень обыденно и часто летаем на Луну? Говорю вам, что нет.
Aller sur la Lune, ce n'est jamais la routine, croyez-moi.
Теперь мьI летаем в 37 стран. Компания еще маленькая, но мьI не стремимся бьIть большими.
Aujourd'hui, avec 37 escales on reste petits.
Отлично. Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
Non seulement nous sommes perdus, mais en plus nous tournons en rond.
- Мы летаем.
- On vole.
Чтобы быть пилотом. Мы сражаемся не с учебниками. Мы летаем не с манометром.
On ne combat pas en lisant le manuel ou les instruments.
Летаем из Лафлина во Фресно.
On relie Laughlin à Fresno.
Мы теперь больше летаем вслепую, чем обычно.
On avance dans le brouillard.
А в плохую погоду мы не летаем.
On vole pas par mauvais temps.
Мы летаем над этими лесами уже почти час.
Ça va faire une heure qu'on survole ces bois.
Хии хии хии! - Мы летаем!
On vole!
- Мы летаем!
Oui, on vole.
То, что нам снятся сны где мы летаем не значит, что мы супермены, Кристиан.
Ce n'est pas parce qu'on rêve qu'on vole qu'on est Superman, Christian.
Слишком давно мы тут летаем.
Nous sommes en orbite depuis trop longtemps.
Мы здесь летаем по девственным шоссе.
C'est le délire total.
Он говорит, что мы летаем в отпуск каждый год,... а вот сегодня нам не удается улететь на Рождество.
Ce qu'il essaye de dire, c'est que l'on fait un différent voyage chaque année. Et c'est en train de ruiner nos vacances.
Знаете, спасибо Вам, но мы не летаем заниматься любовью с кем-угодно кто нас зовет в очаровательные маленькие испанские городки
Et bien merci, mais nous ne nous envolons pas pour faire l'amour avec quiconque nous invite à aller dans de charmantes bourgades espagnoles.
Мы с женой часто летаем.
Je joue beaucoup au bridge avec ma femme.
это было.. как бы круто чувствовать себя связанным с Богом А сейчас я чувствую себя как все, знаете, словно мы всего лишь летаем по кругу в космосе.
C'était cool d'avoir un lien direct avec Dieu. comme si on flottait dans l'espace.
Мы летаем вместе с командой.
Il est à l'équipe.
Почему мы не летаем на нем чаще?
Pourquoi on le prend pas plus souvent?
Действительно имеет значение то, что мы летаем высоко над бандитами.
Le plus important, c'est que nous passons par-dessus les bandits.
Мы летаем высоко над бандитами
NOUS PASSONS PAR-DESSUS LES BANDITS.
Отпугивает тупиц, которые думают, что мы летаем на мётлах превращаем людей в лягушек
Ça effraie les idiots qui nous voient sur des balais, à transformer les gens en crapauds.
Почему мы не летаем?
Pourquoi pas nous?
- Мы летаем!
On vole!
Сэм, точно летаем над Бойл-Хайтс?
Sam, t'es sûr de vouloir rester au-dessus de Boyle Heights?
Летаем в одиночку, мистер Пилот?
Vol en solo, Mr. pilote?
Так, больше не летаем.
Et donc... interdiction de voler!
Не летаем?
Interdiction de voler?
Развороты, вертикаль - мы так каждый день летаем.
Des virages entre pylônes, une verticale, comme tous les jours.
Посмотри на нас, мы джетсеттеры, граждане мира, летаем где хотим.
Regardez-nous les jet-setters, juste jet-setter, avoir tous les jet-sets.
Мы ведь летаем высоко, видим далеко и не "засветимся".
Nous resterons suffisamment loin et éloigné pour ne pas nous griller.
А мы летаем над ним.
Tu dois t'envoler au-dessus.
Летаем...
Voler...
Как только что-то ломается, мир забывает зачем мы летаем.
Quand quelque chose tourne mal, le monde oublie pourquoi on fait ça.
А теперь, теперь мы летаем.
Et maintenant, on s'envole. On a un plan.
Мы летаем частным самолётом.
Nous volons dans le jet privé de Richard.
- Нет. Мы не летаем. Что технически делает нас птицами.
- Non, on en est incapables, ce qui fait de nous des poules.
Нет, мы летаем с помощью силы духа.
On dit qu'on a ça dans le sang.
Как будто мы летаем на настоящем "Хищнике."
Ça m'ennuie.
... отныне летаем только днём! - Можно попозже?
- Revenez plus tard.
Летаем так высоко, раскалываем небо, я со своей девушкой вылечу из шторма.
♪ We're flying so high we re cracking the sky ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]