Летном Çeviri Fransızca
19 parallel translation
Очевидно, его эскадрилья тренировалась на летном полигоне Академии около Сатурна.
Ils effectuaient un vol d'entraînement pour une exhibition du côté de Saturne.
- Я работаю в летном центре...
- Je travaille au Flight Centre du...
О, 7 часов. И это если не считать тех трех, которые мы прождали на летном поле.
Oh, sept heures, sans compter le trois heure d'attente.
Он сел на собственном самолете на местном летном поле.
Il a piloté son avion jusqu'à l'aérodrome local.
Вы работаете на летном поле вместе с Марселем, и теперь говорите мне, что не в курсе?
Vous avez travaillé avec Marcel à l'aérodrome, Et vous allez me dire que vous en avez aucune idée?
Он на летном поле Стиккисхоульмюра.
Il se trouve à l'aà © roport de Stykkishà ³ lmur.
Облако, состоящее из мельчайших частиц силиката, которое может серьезно повредить двигатели самолетов, оставило самолеты прозябать на летном поле одного из самых занятых аэропортов мира, распространившись над Великобританией и по направлению к континентальной Европе.
Le nuage de particules de silicates pouvant endommager des moteurs a paralysé certains des plus gros aéroports de la planète. Le nuage poursuit sa route vers la Grande-Bretagne et l'Europe.
Он... Он на летном поле.
Sur la piste d'atterrissage.
На летном поле?
- La piste d'atterrissage?
Бригадам на летном поле нужны люди, и здесь они их набирают.
Quand la police est venue chercher de l'aide, il a été choisi.
На моей памяти это первая женщина в военном лётном отряде.
C'est mon rêve de piloter un avion de chasse au combat.
- Значит, они на лётном поле или рядом.
Donc, ils sont tout près.
Я получил его в первые же четверть часа. В лётном училище.
Ça a pris un quart d'heure à mon arrivée à l'Ecole Navale.
Вижу на лётном поле порядка 40-50 частных самолётов. Они охраняются висячими замками.
J'ai sous les yeux entre quarante et cinquante avions privés attachés avec des cadenas.
Однажды Портер сказал мне, что если он погибнет, мы должны похоронить его на лётном поле. Рядом с теми, с кем он бок о бок сражался.
Aujourd'hui, nous avons perdu deux vaillants pilotes.
Двумя часами позже на лётном поле нашли тело пакистанского офицера.
Deux heures plus tard, le corps d'un douanier pakistanais a été trouvé à l'aérodrome.
Пикер поведал, что был на лётном поле, видел как всё происходило.
Picker a dit qu'il était sur le tarmac et a assisté à la scène.
Надо только запросить посадку на лётном поле.
On doit juste les emmener à l'aéroport de Ferris.
Была какая-то неисправность в самолёте, и мы часами стояли на лётном поле.
Il y avait des problème techniques avec l'avion, et donc ils nous ont laissé sur le tarmac pendant quatre heures.