English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Летом

Летом Çeviri Fransızca

1,848 parallel translation
- Прошлым летом.
L'été dernier.
Потому что летом я открыл коробку чтобы вновь увидеть его.
J'ai ouvert la boîte l'été dernier pour le regarder.
Его использовали в деле об изнасиловании и избиении прошлым летом 19-летней студентки.
Ils l'ont recoupé avec le viol d'une étudiante de 19 ans l'été dernier.
Прошлым летом правительство США подверглось 1.6 миллиардам кибер-атак.
L'été dernier, mon gouvernement a subi 1,6 milliards de cyber-attaques chaque mois.
Эй, что собираешься делать этим летом?
Tu fais quoi cet été?
Мы хотим пожить у тебя летом.
On veut rester avec toi cet été.
Это было почти 20 лет назад, летом в лагере.
C'était il y a presque 20 ans. Pendant l'été, à une colonie de vacances.
Джо тем летом на двух работах трудился, чтобы накопить побольше денег.
Joe a fait deux boulots cet été-là pour réunir le fric.
Это как в том фильме "Я знаю что вы сделали прошлым летом", только вместо мужика с крюком, у нас маленькая обезьянка, ненавидящая нас за плохой вкус Андре в музыке.
C'est comme I Know What You Did Last Summer. Mais au lieu d'un gars, c'est un jeune singe rempli de haine contre la musique d'Andre.
Однажды мы планировали свадьбу летом. А на следующий день она вернула мне мое кольцо и сказала никогда не пытаться с ней заговорить вновь.
Un jour on planifie notre mariage, le suivant elle me rend ma bague et me dit de ne plus jamais lui reparler.
Летом, перед смертью отца.
L'été de la mort de mon père.
Помнишь, прошлым летом я поймал огромную рыбу?
Tu te rappelles cette énorme barbotte que j'ai pêchée avec toi, l'année passée?
А чего ты так рвёшься учиться летом?
Pourquoi veux-tu aller à l'école l'été?
Все началось летом 1957 года перед началом второго класса.
Tout a commencé à l'été 1957, juste avant d'entrer en CE1.
Вы помните, что вы делали летом 1957 года?
Qu'avez-vous fait pendant l'été 1957?
ѕрошлым летом на симпозиуме в ћилуоки.
À un congrès, à Milwaukee, l'été dernier.
- ( Джордж ) Pаз, два... ( Джордж ) Я написал её в отеле Борнмут, где мы отдыхали летом, я тогда болел и лежал в постели.
Je l'ai écrite dans un hôtel à Bornemouth. On y faisait la saison d'été et j'étais malade.
До конца учебного года продержимся... Летом все оформим.
On va terminer l'année scolaire et prendre des dispositions cet été.
Мы сможем встретиться с ним летом, когда родится ребенок.
Si tu veux, on le verra cet été avec le bébé.
Летом 1976-го года в Кливленде взорвалось 36 бомб.
Lors de l'été 1976, 36 bombes explosèrent à Cleveland.
Этим летом, мы трое.
Cet été, tous les trois.
Я буду заниматься на курсах актерского мастерства этим летом.
J'apprends l'art théâtral, cet été, voyez-vous.
Назвала в честь мальчиков, которые разбили мне сердце прошлым летом.
Je leur ai donné le nom des garçons qui m'ont brisé le cœur.
Погода здесь ужасная, нужно вернуться следующим летом.
Enfin, ici, il fait moche, il faudra revenir en été.
Однако прошлым летом, когда я представил ему целых двух маленьких Гроссов,
Pourtant... l'été dernier, quand je lui ai présenté non pas un, mais deux petits Gross, un de ma femme,
Как мы летом ходили на каменоломню около Монтеросы.
Et l'été où nous étions allés dans cette carrière du côté de Montrose.
- Ещё слишком холодно. Может быть, этим летом.
Il fait trop froid.
Летом его может вызвать укус клеща.
Si on était en été, je parlerais de piqûre d'insecte. Du virus du Nil.
Да, летом была вспышка энцефалита.
Cet été, ils ont eu une vague d'encéphalites à entérovirus.
На севере летом, на юге зимой.
Le nord en été, le sud en hiver.
Хочешь знать, что ты делал прошлым летом?
Tu veux que je te parle de tes grandes vacances?
Как-то летом мы с моим другом Опи делили диван-кровать.
Un été, j'ai partagé un futon avec mon ami Opi.
Отец и я перебирали Шевроле'59 года на собственной подъездной дорожке два года назад летом.
Mon père et moi avons remis en état une chevrolet de 59 dans notre garage en été il y a deux ans.
А, плохие парни. Заложники, незаметные движения и аномалии, что-то вроде парня на лыжах летом.
Les méchants. genre un homme en doudoune en été.
Они сказали что-то насчет того, что они собираются туда этим летом.
Quoi? Ils ont parlé d'y aller cet été.
Летом 1998-го я вывела его на совершенно новый уровень.
J'ai atteint des sommets lors de l'été 98.
Ты знаешь, что я никогда не мог понять? Почему ты вел себя со мной, как придурок, с того дня, когда я приехал тем летом?
- Je comprendrai jamais pourquoi t'as été si salaud dès que j'ai débarqué cet été-là.
Они познакомились в Париже прошлым летом.
Ils se sont rencontrés à Paris l'été dernier.
Это Сирена Ван Дер Вудсен, из Парижа, прошлым летом.
C'est Serena Van Der Woodsen de Paris, l'été dernier.
Да, я прошлым летом видел, как она играла в волейбол в шортиках.
Je l'ai vue jouer au volley en short, l'été dernier.
Потому что если это покупают в январе, только представь, сколько мы сможем продать летом.
Car si les gens achètent en janvier, imagine combien on pourrait en vendre en été.
Летом.
Pendant l'été.
Я думал, что буду свободен летом.
Je pensais être libre, cet été.
Прошлым летом я, может быть, задумывалась о более спокойной жизни, но... потом я встретила эту изумительную женщину из Шотландии.
L'été dernier je pensais à vivre une vie plus tranquille, mais... ensuite j'ai rencontré cette Ecossaise incroyable.
Знаешь, летом, когда мы собираем фрукты, цветы раскрываются для пчёл.
Tu sais, l'été, quand on cueille des fruits? Les fleurs s'ouvrent pour les abeilles.
ƒа, мо € семь € ездила туда прошлым летом.
Ma famille y est allée l'été dernier.
Летом?
Cet été?
А ты подумай - может быть, летом?
Tu sais quoi?
" Париж летом.
Je ne peux qu'imaginer ce qu'on devait ressentir... assis face à son amour chez Maxim's, du temps de sa splendeur. Paris l'été.
Так кто что делает этим летом?
Vous faites quoi cet été?
Этот человек избил тебя один раз. Меня так били каждый день тем летом.
J'y ai eu droit presque chaque jour cet été-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]