English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лечим

Лечим Çeviri Fransızca

88 parallel translation
Вы слышали? Лечим газон! Это древняя традиция.
C'est une tradition de longue date!
Ваш брат не первый профессиональный футболист, которого мы лечим.
Ce n'est pas le 1er pro que nous traitons.
Так что мы вместо этого лечим ее клеем "Супер Супер".
Alors on prend de la Colle Super Super.
В данный момент мы принимаем только алкоголиков. Наркоманов мы больше не лечим. Вас неправильно информировали.
Pas un de ces connards ne nous a dit que St James était réservé aux poivrots!
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
Je crains qu'on ne le guérisse... que pour le voir mourir avec nous tous avant d'avoir fini.
- Мы залечиваем раны. Мы лечим болезни.
L'hôpital soigne des blessés, guérit des malades.
Это Джон Арчибальд, мы лечим его сына.
John Archibald, son fils est en soins intensifs.
Мы лечим болезнь не симптомы.
" On doit guérir la maladie
Именно поэтому мы лечим только тогда, когда мы уверены, что пациенту действительно необходимо лечение.
C'est pourquoi on traite seulement si on est convaincu que le patient a réellement besoin du traitement.
Мы лечим вас от васкулина.
- Nous vous traitons pour vascularite.
Мы также лечим много сломанных костей и предписываем тонну антибиотиков.
On soigne aussi des membres cassés et on prescrit des antibiotiques.
Конечно, лечим.
On en a.
Как мы тебя лечим?
Comment te traitent-ils?
Он остаётся здесь, мы не лечим его, он умирает, но я всё равно не буду лечить эту Синди Как-она-там.
S'il reste ici sans traitement, il mourra et je ne traiterai pas pour autant Cindy Lou.
Мы не просто лечим от вируса, мы его меняем.
Au lieu de traiter le virus, on le modifie.
Мы постоянно лечим всяких козлов.
On soigne... des crétins tout le temps.
Как мы можем начать лечение, когда понятия не имеем, что мы вообще лечим?
Mais on ignore pour quoi on le traite.
Предположим, парнишка поступил со стрептококком, мы не ищем того одноклассника, от которого он его подхватил, мы лечим его.
Si un gamin a un streptocoque, on va pas chercher quel camarade de classe lui a refilé. On le soigne.
Мы лечим пациентов, мы не убиваем их.
On traite les patients, on ne les tue pas.
Видно же, что мы не знаем, что это. Лечим и то, и другое.
On sait pas ce que c'est, traitons les deux.
В то же время, мы вшестером лечим парня, который хочет умереть.
Et on est 6 à nous occuper d'un type qui veut mourir.
Обычно мы лечим такое поэтапно.
D'habitude, on préfère traiter par étapes.
А по четвергам мы лечим плюшевых медвежат.
Et le jeudi, on soigne les ours en peluche.
Мы лечим её медикаментозной детоксикацией.
On l'emmène en cure sédative.
Я знаю, нам нужны деньги, но если в итоге мы не лечим наших пациентов так, как должны то в чем смысл?
je sais qu'on a besoin d'argent, mais si à la fin de la journée, si nous ne pouvons pas traiter les patients comme il se doit, alors quel est l'intérêt?
Уже не лечим.
Plus maintenant.
Мы лечим Вашу дочь, Софию, от лейкоза, и нам нужно проверить Вас и Вашу жену для пересадки костного мозга.
Nous traitons votre fille Sophia d'une leucémie et on a besoin de vous tester vous et votre femme pour un don de moelle osseuse.
А мы лечим наших пациентов медициной, а не завтраками.
Les nôtres reçoivent des soins, pas des tartines.
Я изменяю способ, которым мы лечим рак.
Je suis en train de changer la manière dont on traite le cancer.
Ты говоришь об этой практике, о способах её развития, о методах, которыми мы лечим наших пациентов.
Tu parles de ce cabinet, la façon dont il est censé fonctionner, la façon dont on est censé traiter nos patient.
Если найдём участки замедления, значит, мы нашли повреждение. Лечим.
Si on trouve des lésions, on les soigne et vous sortez.
Лечим стероидами, проверяем ангиограммой мозга. И тогда уж заодно сделай ЭМГ и биопсию нерва.
Traitez-le par stéroïdes, angio cérébrale pour confirmer, EMG et biopsie nerveuse.
- Мы их лечим.
- Et maintenant? - Nous les traitons.
Сейчас лечим, должна поправиться.
On la soigne. Ça devrait aller.
Лечим от этой троицы.
Bien. Traitez ces trois-là.
Кто будет первым в Уинстон-Холле, получает право решения, как мы его лечим.
Le premier arrivé à Winston Hall prend la décision.
Будем лечить его, как лечим детей, да?
Dr Gracie? Que feriez-vous dans cette situation?
Мы лечим людей.
On guérit les gens.
Мы лечим все виды расстройств - депрессию, пагубные пристрастия, пищевые расстройства, фобии.
On soigne toutes sortes de maladies, dépressions, addictions, désordres alimentaires, phobies.
Нет, мы лечим его лекарствами и мы запланировали регулярные осмотры в клинике.
On le traite avec des médicaments et un suivi régulier au dispensaire. Autant ne rien faire.
Это была веселая пьянка или душу лечим - гробим печень Ладно, слушай, я немного перебрал с выпивкой.
Mais la moisissure va devoir être enlevée... avant que je puisse tirer quoi que ce soit du squelette.
Здесь мы не лечим тяжелые психические заболевания.
- Une maladie mentale grave n'est pas quelque chose que l'on peut traiter ici.
Мы лечим вас от повышенной активности щитовидки.
On vous traitait pour une hyperthyroïdie.
Ты и вправду считаешь совпадением, что мы лечим осведомителя и сейчас обсуждаем, как бы настучать на Хауса?
tu penses vraiment que c'est une coicidence que nous sommes en train de soigner un dénonciateur. et maintenant en parlant de dénoncer House?
Извиняюсь, разве мы не лечим идиотов?
Pardon mais... Ne traitons nous pas les idiots? Parce-que j'ai pensé que...
Ее некроз ухудшается. Быть может потому, что мы лечим не то, что надо.
Ses nécroses empirent.
- Лечим плюшевых мишек. - Правда?
Vraiment?
Лечим от тромбоцитемии.
Ça pourrait être une sarcoïdose.
Лечим от тромбоцитемии.
J'essaie d'imposer l'ordre.
Лечим от риккетсии. Не знаешь, где он может быть?
Une idée d'où il se trouve?
Но мы их лечим.
On les guérit, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]