English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лиги

Лиги Çeviri Fransızca

782 parallel translation
Да, такова идея, но это деньги лишь для низшей лиги.
Oui, mais ce n'est pas grand-chose.
Я пригласила дам, из лиги "Закона и порядка".
J'ai invité ces dames de la Ligue de l'Ordre.
- который является Фондом Анти-Вайс Лиги...
- le fonds pour la Ligue Antivice...
Анти-Вайс Лиги?
- La Ligue Antivice?
Он - глава Лиги выборщиков. Привет, мистер Мэдвиг. Рад тебя видеть.
- Madvig, le chef du "Syndicat des Électeurs".
Я путушествую с паспортом Лиги Наций.
Je voyage avec un passeport de la Société des Nations.
Из высшей лиги!
La cour des grands.
"Вопрос о телетрансляции бейсбола в следующем сезоне... был вынесен на обсуждение на сессии высшей лиги вчера" -
"La question de la télédiffusion des matchs de base-ball... a été au coeur de la séance qui s'est tenue hier."
Чистенький и свеженький, настоящий член Лиги Плюща.
Propre sur lui, un vrai gentleman.
На стадионе ещё множество хороших мест, так что если вам нечего делать отправляйтесь на стадион "Доджерс", на захватывающую игру Национальной лиги.
Il reste encore des places alors, si vous n'avez rien de prévu, venez au Dodgers Stadium pour voir du vrai baseball de ligue nationale.
Американский миллионер Эзра Ди Уоллингфорд в который раз просит вас выступить с лекциями для его "Лиги моральных реформ"
C'est tout? Wallingford, ce milliardaire américain a encore écrit. Au sujet de son "Comité de moralisation".
Три лиги приблизительно господин.
CHENCHU : Environ un tiers de lieue, mon seigneur.
Сборная дегенератов высшей лиги.
Le club des débiles au grand complet!
Наши друзья выиграли игру у команды низшей лиги.
Nos amis ont réussi à traverser le territoire d'un groupe mineur.
Ганди, рад представить Вам мистера Джинну, нашего ассоциированного члена Конгресса и лидера мусульманской лиги...
M. Gandhi, j'aimerais vous présenter M. Jinnah, notre hôte... membre du Congrès et de la ligue musulmane.
Сегодня на собрании лиги по антисексу, проходящей на площади Победы... отмечалось снижение гражданских браков на 50-процентное... Свыше 10, 000 женщин Партии проголосовали против брака... и дали обязательство по осуществлению искусственного осеменения....
Au rassemblement de la ligue Anti-Sexe ce soir sur la place Victory... tenu pour célébrer la diminution de 50 % des mariages civils... plus de 10.000 femmes du Parti ont fait vœu de célibat... et s'engagent comme receveuses de l'insémination artificielle....
- Дороти. - Нет, иди сюда, ты дерьмо из Плющевой Лиги.
Viens là, petit snobinard!
Новичок высшей лиги Пит Роуз... " А чем ты намерен заняться, Эд, после демобилизации?
Tu feras quoi, Ed... après l'Armée?
Чикаго в чемпионате высшей лиги выиграл...
Les Cubs remportent le championnat...
Веллингтноской Женской Благотворительной Лиги.
Le cercle des femmes de Wellington.
Из Женской Благотворительной Лиги.
Du cercle des femmes de Welmington.
- Он из высшей лиги? - Нет.
U " QTOS ponte?
Он не из высшей лиги. Понятно?
Non, pas un gros ponte...
Предводитель Дилгар во время их вторжения в сектор 2230 Лиги неприсоединившихся миров. Звание :
La plus infâme des chefs de l'invasion dilgar... des Mondes Non-Alignés en 2230.
Она была предводителем вторжения Дилгар в секторы Лиги неприсоединившихся миров.
Elle était la chef de l'invasion dilgar des Mondes Non-Alignés en 2230.
Калика от имени Лиги неприсоединившихся миров выступит с заявлением.
Kalika, des Mondes Non-Alignés, va procéder au discours d'ouverture.
И многие корабли Лиги на подходе.
Davantage de vaisseaux de la Ligue sont en route.
Командор-лейтенант, корабли Лиги отходят.
Les vaisseaux de la Ligue sortent du champ de tir.
Мы созовём экстренное заседание Совета и Лиги Неприсоединившихся Миров.
Ensuite, nous réunirons le conseil et la Ligue des Mondes Non-Alignés.
Заседание Консультативного Совета Вавилона 5 и Лиги Неприсоединившихся Миров призвано к порядку.
La réunion du conseil... et de la Ligue des Mondes Non-Alignés commence.
Если нас рассадят по-другому, то мое правительство выйдет из Лиги!
Nous avons besoin connaître la position de la Terre sur ce point où sinon mon gouvernement se retirera de la ligue!
Но Брайен не в твоей лиги.
Je trouve Brian au-dessus de tes moyens.
Но он не в твоей лиги!
- Mais très au-dessus de tes moyens!
Вы знаете, учеба в колледже Плющевой Лиги здорово изматывает.
Aller dans ce genre d'université est un plus.
Я сказал, что он слишком маленького роста для Национальной Лиги.
Je t'avais dit qu'il est trop petit pour la ligue.
Шеридан организовал оборону вместе с тем, что осталось от Лиги Неприсоединившихся Миров.
Sheridan a coordonné la défense... avec ce qui reste de la Ligue des Mondes Non-Alignés.
- Тебя, Иванову, мистера Гарибальди, доктора Франклина, некоторых из того, что осталось от Лиги Неприсоединившихся Миров, Ж'Кара, посла Моллари...
Vous, Ivanova, M. Garibaldi, le Dr Franklin, quelques-uns... de la ligue des Mondes Non-Alignés, G'Kar, l'ambassadeur Mollari...
Пока они поражали цели близкие к Рубежу : не очень сильные маленькие цивилизации из Лиги Неприсоединившихся миров
Elles ont visé des cibles proches des Limbes : Les puissances mineures... les quelques Mondes Non-Alignés de la Ligue.
Единственное, что может помочь нам выиграть эту войну, это организовать из Лиги Нарнов и всех остальных единый мощный фронт..
Le seul moyen de survivre à cette guerre est d'organiser la Ligue... les Narns et toutes les races possibles en une grande force groupée.
- Зато нам впервые удалось сделать из миров Лиги организованную военную силу. Это многое значит.
- On a réussi... à unir tous les mondes en une seule flotte, c'est déjà une victoire.
А разве нету чего-то типа "национальной футбольной лиги"?
Il y a une Fédération Nationale du Football?
И вот,.. ... мы провели проверку и выяснили, что ваше досье безупречно чисто,.. ... что вы окончили школу Лиги Плюща,..
Après les vérifications d'usage, ll s'avère que votre casier est vierge, que vous venez d'une bonne famille, que vous sortez d'une grande université, et que vous ne travaillez pas.
... да, нужно отдать ему должное, он очень многое выиграл, женившись на представительнице далеко не своей лиги.
Il faut reconnaître qu'll s'est marié hors de sa catégorie.
Посол Моллари созвал заседание Лиги Неприсоединившихся Миров.
Mollari a convoqué une réunion de la Ligue des Mondes Non-Alignés.
Корабли Лиги предоставят тактическую поддержку и оборону.
Les vaisseaux de la Ligue assureront le soutien.
Скажите кораблям Лиги оставаться здесь и присмотреть за обезвреженными разрушителями.
Dites aux vaisseaux de la Ligue de surveiller les destroyers touchés.
Они уничтожили корабли Лиги миров убили их команды, уничтожили Белую Звезду 16.
Ils ont détruit des vaisseaux de la Ligue... tué leurs équipages, détruit White Star 16.
Вторая такова : Их женщин я тоже ненавижу, особенно блондинок из высшей лиги. Хорошеньких дорогих крошек, которые знают, чего хотят!
Je hais leurs femmes aussi, spécialement les blondes, très belles et qui coûtent cher, qui semblent éthérées, poétiques et qui, au contraire, sont froides comme l'acier, mais moins propres!
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Mais vous n'êtes pas dans la botte, hein?
Не в моей лиги!
Au-dessus de mes moyens!
Она завела роман с представителем своей лиги.
Elle avait un amant de sa caste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]