Лизни Çeviri Fransızca
42 parallel translation
- Лизни...
- Crache
Лизни мой зад и отвали!
puis lèche mon cul et laisse-moi.
Лизни его, пожалуйста.
Lèche le.
Лизни мой клитор тоже, пожалуйста.
Lèche moi le clitoris encore.
Хорошо. Теперь лизни.
Lèche la culotte.
Лизни мой отмороженный металлический зад!
Je m'en bats la rouille.
- Лизни мне зад!
- Va te faire foutre!
"лизни мою попку".
"le tuyau de Sandy" et mon préféré, "Plage du sperme".
Лизни край. Прикури. Затянись.
Lèche, allume et fume.
Зад лизни?
Saucissonner?
Марк, лизни сосок Троя.
Marc? lèche le téton de Troy.
Лизни желе с ее пальца.
Léchez la gelée sur son doigt.
Лизни меня, малыш.
~ Rim lickin', baby ~
Превращая сны в кошмары. Лизни яйца!
Les rêves deviennent cauchemars
Ладно, лизни, хлопни, и затем лайм.
Tu lèches, tu bois, et le citron pour finir.
Лизни его.
Goute.
Кристина Галлагер... Лизни мои яйца.
Christina Gallagher... lèche mes boules!
Лизни его бицепс!
Lèche-lui le biceps.
Лизни!
Mords-le.
" Приходи и лизни Бивиса.
" Entrez et léchez un Beavis.
А теперь они делают эту штуку лизни-руку-выпей.
Maintenant, ils sont en train d'utiliser le croisement de verre pour boire.
"Чпокни её спереди, лизни сзади"?
"fais lui l'amour devant, lèche la derrière"?
Теперь лизни мою шею и скажи мне что я твоя любимая лошадь в конюшне!
Maintenant lèche mon cou. et dit moi que je suis ta jument dans cette écurie!
- Лизни разок, от этого не умрёшь.
- Une léchouille ne va pas te tuer.
Лизни. ха ха ха!
Goûte.
Помнишь, как я говорила, что хватит делать всякие цветистые кексики, надо просто писать на них всякие гадости, типа "выкуси" или "лизни меня"?
Tu te souviens de quand j'ai dis qu'on devrait arrêter de faire tous ces cupcakes à fleurs et en faire avec des trucs méchants comme "mange-moi" et "lèche-moi"?
Твой шикарный бизнес-план — это кексы с надписями "выкуси" и "лизни меня"?
Notre plan de business est des cupcakes qui disent "mange-moi" ou "lèche-moi"?
Лизни губку.
Lèche la mousse.
♪ Лизни меня в зад, лизни меня в зад... ♪
♪ Eat all my ass, eat all my ass... ♪
Лизни шею.
Pour recevoir une poignée de mon crin enchanté, avance, fille au coeur pur et parfait. Lèche-le.
Лизни.
Très bien.
Лизни.
Lèche.
Лизни свой палец.
Lèche ton doigt.
Лизни-ка!
Lèche!
Лизни мне палец.
Les grandes questions...
Ладно, дорогая, лизни.
Un jour, il n'y aura plus de "grandes questions".
О да... Давай, лизни его.
Vas-y, lèche-le.
Лизни.
Léchez.
Лизни моё ухо.
Vas-y profond.
Лизни.
Donne-moi ça!