Липовая Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Фотка-то - липовая. Неделю назад сделал.
La photo était truquée.
Как это липовая?
Comment ça?
Если эта бомба, в отличие от вас, не липовая, то нам осталось жить полчаса.
Si votre bombe n'est pas un gag, on a 30 mn à vivre. Ca fait partie du plan?
- Липовая депортация на поезде.
Un faux train de déportation...
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Tout ce cinoche : "Prenez-moi", le sacrifice bidon... sur lequel tu te branles le chou, n'a rien à voir avec sa vraie mort.
Это моя липовая племянница - Ким.
C'est ma fausse nièce, Kim.
Знаешь, у меня была липовая справка о беременности в рукаве, и я даже не использовала ее.
Je pouvais lui faire le coup de la fausse grossesse et je ne m'en suis pas servi.
Это же липовая пекарня.
C'est même pas une vraie pâtisserie.
Это липовая пекарня.
C'est une fausse pâtisserie.
Смерть - липовая болельщица Денвера.
La mort est fan de Denver.
Я - липовая болельщица.
Je suis pas une Pom-pom Girl.
эта угроза такая липовая, как шевелюра моего дядюшки.
Cette menace est aussi vraie que les cheveux de mon oncle.
( Эйнджел ) Что это на ней? Липовая кровь?
C'est du faux sang sur elle?
- Так, и ты считаешь кто-то оттуда перехватывает эти шифрованные сообщения и продает имена американских шпионов. Такая твоя липовая теория?
Et vous pensez que quelqu'un intercepte ces mails cryptés et vend les noms des espions américains.
И почему на тебя эта липовая бандитская маска?
Et pourquoi portes-tu cette fausse cagoule de bandit!
Хочешь сказать, что его рыба - липовая?
Il a fait semblant?
- Она не липовая.
- Ce n'était pas un mensonge.
Единственный из двойных стандартов Лэнгли, который не прокатывает в моём отделе - это липовая иерархия.
Contrairement à Langley, il n'y a pas deux poids deux mesures au niveau d'une prétendue hiérarchie dans ma division.
Липовая боль в животе!
Le faux mal de ventre!
Он хотел, чтобы меня выперли. Ты липовая.
Il voulait me jeter?
Затем липовая бабуля не по-настоящему умирает.
Et la fausse abuela fera semblant de mourir.
Это липовая индульгенция.
C'est un faux pardon.
Липовый номер и липовая работа?
Faux numéro et faux job?
- Липовая липа.
- Imposture avérée
А важно то, что этот ангар арендовала какая-то липовая корпорация.
Ce qui est important, c'est que l'entrepôt est loué par une fausse société.
Прости, я не могу сказать, что именно это было, четыре года тяжелой работы, или липовая справка от доктора, которую ты им отослала.
Désolée, je ne savais pas si c'était les 4 ans de dur labeur ou les fausses lettres des médecins que tu as envoyées.
- Видимо, она узнала, что ее липовая история не сработала.
Elle aura appris que son bouc-émissaire avait un alibi.
Липовая фамилия, липовые изумруды.
Faux noms, faux banquiers, fausses emeraudes.
Итак, липовая аптека не только продавала Трамизор.
Donc notre pharmacie bidon ne vend pas que du Tramizor.
Я связалась с Автотранспортной инспекцией и Национальным информационным центром преступности... Лицензия липовая.
J'ai cherché dans le registre d'immatriculation et criminel... le permis est faux.
Это ещё одна липовая идея?
Est-ce que c'est une autre idée d'homme de paille?
Бомба липовая.
La bombe n'a pas explosé.
Бомба липовая!
C'était une fausse.