Листе Çeviri Fransızca
143 parallel translation
И далеко же я свечу, если ты все помещаешь на листе бумаги.
Jusqu'où je brille alors, si tu peux tout mettre sur un petit morceau de papier?
Песнь Первая "И Древо ищет убежища в Листе"
Les arbres cherchèrent refuge dans la feuille
На листе это выглядело ничем!
Sur la page, cela semblait... rien!
Она написала его сама, насколько я понял, на простом листе бумаги и послала его Вам.
Elle l'a écrit et vous l'a envoyé par la poste. Non.
Иногда нам давали страницы, где сказано... например, "неизвестная сцена" на съемочном листе.
Parfois, c'était écrit... C'était écrit "scènes inconnues" sur la liste des prises.
Ваши генетики смогли обнаружить на листе бумаги клетки рук Джули?
Et sur la feuille où a écrit Julie, y avait-il suffisamment de traces de cellules pour faire des analyses?
Может быть, он написал красивую речь на листе бумаги и потерял её?
Il l'avait peut-etre ecrite, et a perdu le papier?
Или можете написать его на листе бумаги.
Ecrivez sur cette feuille.
На листе имеется печать.
Un papier à lettres, avec un logo
- Их номера в листе с телефонами родителей.
Oh, leur numéro est sur la liste de contact.
Вам требуется медицинское образовние, что бы прочесть что написано на листе бумаги?
Il faut un diplôme de médecine pour lire un papier?
Я проверяла рапорт о пассажирском листе.
J'ai lu rapport sur les pasagers.
Я написал инструкции на отдельном листе, ключ в горшке у двери.
"J'ai noté les instructions sur une feuille séparée. " Il y a une clef dans la jardinière près de la porte.
На одном листе написано "ограбление CIA ( ЦРУ )."
Sur un document, y avait "Casse à la CIA".
Мне не нужен его старик в моём листе звонков.
J'aurais son père sur le dos en permanence.
Отлично. А на этом листе бумаги - слово.
Et sur chacun de ces bouts de papier... des mots
Мисис Родригес говорит, лягушки сидят на одном листе пока рядом ни проплывет другой.
Mme Rodriguez a dit que les grenouilles restent sur un nénuphar jusqu'à ce qu'un autre soit à leur portée.
Я потметил на листе все планеты со Звездными Вратами и сопоставил с ними маршрут Прометея.
J'ai repéré les portes près de l'itinéraire du Prométhée.
Важно не то, что написано на листе А то важно, что записано в сердце
Ce qui importe, n'est pas ce qui est écrit sur la page, mais ce qui est écrit dans le coeur.
Эта кармическая штука убъет меня если я не исправлю все что в этом листе.
Ce Karma va me tuer à moins que je me fasse pardonner pour tout ce qui est sur cette liste.
Информацию записывают на листе папируса, который оборачивают вокруг тонкого сосуда с уксусом.
On note l'information sur un papyrus qu'on... enroule autour d'une fiole de verre fin emplie de vinaigre.
И вот я вижу надпись на металлическом листе и начинаю вспоминать.
Je vois une inscription sur le métal. Et je commence à me souvenir.
Рэд был в этом листе ожидания целую вечность!
Red était sur la liste d'attente depuis toujours!
Сядьте и запишите на листе бумаги.
Asseyez-vous et écrivez le sur un papier.
И ты играешь на меня. Так что забудь о чертовом листе!
Alors, oublie cette fichue liste!
Это невозможно, все файлы в плейлисте пусты.
C'est impossible, tous les fichiers de lecture sont vides.
Через пару минут мы пригласим стоящих в листе ожидания, сэр.
Nous appellerons les remplacants dans quelques minutes
Имя Дуайта есть в пропускном листе. Но я не знаю у кого он был.
Le nom de Dwight apparaît sur le registre de l'accueil, mais je ne sais pas qui il a vu.
я всех опросил. одного из них нет в полётном листе.
L'un d'eux n'était pas sur le manifeste.
Значит, на верхнем листе есть то, чего нет на нижнем.
Quoiqu'ils aient changé, ça doit être sur celui du dessus, mais pas sur celui-là.
Я в топ-листе деканата.
J'obtiens des mentions.
Поптытайся нарисовать такую линию на этом листе, не разровняв его.
Essayez de dessiner cette ligne sur la feuille sans la déplier.
Ну да, уверен, мы все у Джеммы в чёрном листе.
Je crois qu'on est tous sur sa liste.
Да я живу в этом чёрном листе.
Je suis gravé dans sa liste.
Первый трек на втором плейлисте.
Première chanson de la deuxième playlist.
И нуль на пустом листе?
Et le zéro au brevet blanc?
На очереди в нашем плейлисте
À Suivre, la musique des Isleys
Господь в листе плюща,
" Dieu dans une feuille de lierre,
Но на этот раз я позабочусь об экзаменационном листе.
Et cette fois, c'est moi qui vais faire les questions.
Нет, я в листе ожидания, понятно? И когда ты в листе ожидания, ты ничего не можешь сделать, только ждать!
Non, je suis sur liste d'attente, et il n'y a rien d'autre à faire qu'à attendre.
Я в листе ожидания.
Je suis sur liste d'attente.
На листе. Ты видишь?
Sur la feuille.
Сейчас ты отваженый, подчеркиваешь и итальянизируешь меня в своем листе.
Tu vas me mettre en gras, me souligner et "m'italianiser" sur ta liste.
у Джексона слегка упало артериальное давление ерунда конечно, но если позвонить и проявить настойчивость его могут передвинуть выше в листе ожидания доктор Бэйли, вы вызвали меня по коду 911 в полтретьего ночи, чтобы потрепаться?
La tension de Jackson. Elle est un peu basse à cause d'hier. Ce n'est pas grave, mais si on passait quelques coups de fils, on y allait au culot, on pourrait peut-être le faire avancer de quelques places sur la liste des transplantations.
Я составил это предложение из отмеченных окошек на листе ответов.
J'ai écris "lèche ma morve" sur ma feuille.
Только несколько слов на листе бумаги.
Juste quelques mots sur une page.
На листе бумаги, который пролежал под землей 50 лет.
Une liste qui est restée sous terre durant 5 décénies.
Я говорю, что это чернильное пятно на листе бумаги.
Je dis : "Une tache d'encre sur une feuille de papier".
Весь он записан на этом листе.
Tout est écrit ici.
Мне бы самому что-нибудь придумать. Я пытаюсь писать, но просто рисую на пустом листе.
J'aimerais être inspiré.
Выпусти нас! Определитесь с отношениями, а результат напишите на листе и просуньте под дверь, и если мне понравится, что там будет написано, то вы свободны. Нет.
Non.