English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лишнее

Лишнее Çeviri Fransızca

434 parallel translation
Нет, мы просто зашли вас проведать, это лишнее.
On passait juste pour voir comment ça allait.
Сейчас ты сказал лишнее.
Tu viens de prononcer des paroles étranges.
Ретт, вы же знаете, деньги - это не лишнее.
Il est bon d'avoir de l'argent.
Это лишнее : яд в бутылку подсыпал не он.
- Qu'en savez-vous? - Je sais qui l'a rajoutée.
Если вздумаешь ляпнуть лишнее в эфире, парни тебя просто выключат.
- Ne criez pas. - Trop bavard à l'antenne... les gars vous coupent.
- Нет, спасибо, это лишнее.
Non. Je les ai toujours.
Это лишнее, дорогуша.
Ce ne sera pas nécessaire, très chère.
- Может, я рассказал тебе лишнее. - Нет.
Je vous en ai trop dit!
Иногда можно позволить себе лишнее.
Un gars doit bien jeter sa gourme.
И это вас злит. Ладно, я сказал лишнее.
Faites ce que vous voulez.
Это лишнее. Прибавки к жалованию не будет.
Mais je ne t'augmenterai pas, tu sais?
Есть лишнее место на рейс шестнадцать до Нью-Йорка.
Vous avez une annulation sur le vol 16 pour New York.
Есть лишнее место на рейс шестнадцать до Нью-Йорка.
Il y a une annulation sur le vol 16 pour New York.
Это уже лишнее.
Non, ça ne sera pas nécessaire.
У Оуэнса, должно быть, есть лишнее время, чтобы тратить его впустую.
Il en a du temps libre, cet homme-là!
Я сам в этом покопаюсь. Зачем тебе привлекать к себе лишнее внимание, еще опозоришься.
Ça ne sert à rien d'ébruiter ça.
Мы отнимаем у них хлеб, выплачивая лишнее экипажу.
Si nous le récompensons trop largement, nous leur ôtons le pain de la bouche.
Если сделает лишнее движение, стреляй!
S'il fait un geste suspect, tire.
Он послал Карабасу Барабасу пиявки, и одна пиявка до того опьянела от крови, что стала болтать лишнее.
Il a envoyé quelques sangsues à Carabas Barabas. Une sangsue c'est enivrée avec le sang et a trop parlé.
Я с тобой. Нет, дорогая, это лишнее.
Non, mon chou, reste ici avec madame.
Что-то с сердцем, наверное, он выпил лишнее.
Un malaise? Je ne sais... Il a trop bu?
Одно лишнее движение и... я обнажу свой меч и разрублю твое тело.
Au moindre mouvement je vous pourfends de haut en bas.
Лишнее движение - и я стреляю!
Arrêtez les pales, sinon je tire.
– Это лишнее.
- Ne devinez pas.
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Nous avons vécu au-dessus de nos moyens.
По моему, тут что-то лишнее.
Tu en as un de trop
Уверяю вас, это совершенно лишнее.
Je vous assure que c'est inutile. PÂRIS :
Что-то лишнее.
Y a quelque chose de trop!
Вероятно - лишнее, но сохраните его на пару дней - чтоб напоминало вам держаться полегче.
Parfaitement superflu. Mais, à votre place, je le garderais encore 2 jours. Pour vous inciter à rester tranquille.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
Bon, vous avez passé une soirée un peu folle.
Но если ты попробуешь сделать что-нибудь лишнее, мы тебя немедленно пристрелим.
Mais si tu essayes de prendre la tangente, on te descend.
Полли, пожалуйста, убирай всё лишнее со стола.
Si on veut y arriver, vous ne devez laisser que les affaires courantes
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
Le problème n'est pas d'avoir enfreint quelques règles, ou d'avoir pris quelques libertés avec nos invitées.
С помощью двадцати умело заданных вопросов мы можем отбросить все лишнее и выяснить, что речь идёт об одуванчике.
En choisissant bien nos 20 questions... on pourrait réduire tout le cosmos... à un pissenlit.
Сын выпил лишнее.
Mon fils a pris une cuite.
А скрипач не нужен, родной. Он только лишнее топливо жрет.
On n'a pas besoin de lui, il ne fait que bouffer le combustible.
- Это приятно, но это лишнее.
C'est très gentil, mais ça n'en vaut pas la peine, tu sais?
Лишнее доказательство, что мы не тщательно делаем рентген.
Une nouvelle preuve que la medecine peut se tromper.
Иными словами, стереть и забыть всё лишнее.
Il vous faudra effacer et oublier ce traumatisme.
Тогда... прости, если я позволил себе лишнее.
Eh bien... Eh bien, je suis désolé si je semble un peu secoué pendant un moment.
Это лишнее, милая леди. С такой красавицей-женой, как вы, любой муж убережён от кризиса 7 лет брака.
Inutile, avec une épouse aussi belle que vous, on est prémuni contre le démon de 7 ans!
А затем убирает все лишнее до тех пор, пока не останется одна лишь истина. Я разработал стиль борьбы без фиксированных поз и лишних движений.
J'ai développé une technique sans positions et attaques prédéterminées.
Будет лишнее сиденье у стола.
Et ça fait un siège de plus près de la table basse.
Там тоже не выдержал, лишнее слово сказал.
Mais il n'arrêtait pas de parler.
Я бы сказал вам позаботиться о станции, но знаю, что это лишнее.
Je suis sûr que vous saurez prendre bien soin de la station.
Нет, сэр, это лишнее.
Non.
Отторгнуть все лишнее из своей жизни включая собственные страсти.
De ne plus du tout penser à lui...
Мне кажется, это лишнее.
- Quel gâchis!
А за лишнее ведро овса?
Pour une double ration d'avoine?
Они уменьшают талию и убирают все лишнее. "
"et enlève tout le superflu."
Бздючий кот, бздючий кот, кто ж виноват? Нет, это лишнее.
C'est pas ta faute

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]