Лобби Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Так, главный бар и лобби, Казино и комната для знакомства.
Ici le bar principal, l'accueil, le casino et un salon.
Стойкий приверженец табачного лобби.
Ferme adepte du lobby du tabac...
У вас по меньше мере две дюжины лобби в правительстве.
Vous avez des groupes de pression sur le Dôme Terrien.
- Мы победили банковских лобби! - Он пройдет?
- On a battu le lobby bancaire.
Сэм имел ввиду, что мы можем прожить без экологических лобби.
Sam dit qu'on peut se passer du lobby écologiste.
Президенту подложили свинью. Он выиграл у банковских лобби, но Бродерик и Итон вернулись в 11ом часу и словчили.
Le Président triomphe du lobby bancaire... et Broderick et Eaton lui font ce coup bas.
Этот билль остановит банковских лобби во всем что они хотели, включая полную отмену контроля банков.
Cette loi empêchera le lobby bancaire d'obtenir... la déréglementation totale.
- Есть политическая выгода в победе над банковскими лобби.
C'est une victoire politique.
Меня чертовски утомило, что оружейное лобби бросается словами вроде "личная свобода" и никто им не отвечает на это.
J'en ai assez d'entendre des mots comme "liberté individuelle"... sans que personne ne réagisse.
Ты встречаешься с Секретной Службой в лобби в 7. Они обо всем позаботятся.
Présentez-vous à 7h au service de sécurité.
- В лобби.
- Oui.
- Бобби-хобби-лобби. - Что?
Bobby, hobby, lobby.
Спуститесь в лобби и спросите Эдди, он вам поможет.
Descendez au lobby. Eddie vous aidera.
Информация от Эдди... внизу в лобби.
Oui, renseignements, à la réception.
В лобби есть таксофон. Звонки из комнаты очень дорогие.
Il y a un appareil à jetons en bas.
Там люди, поющие в лобби.
Il y a des gens qui chantent, en bas.
Никак встреч не его уровня, ничего, связанного с пивным лобби.
Que des rendez-vous importants, rien avec l'industrie laitière.
Там в лобби я заметил прекрасный кофейный автомат.
J'ai aperçu une cafétéria.
Забудьте о вежливом правительственном лобби.
Oubliez le lobbying poli.
Вы знаете что? Я нашел это в лобби.
Vous savez, j'ai trouvé ce truc dans le vestibule.
Я видела родителей в лобби, вполне очевидно ставка должна быть на отца.
J'ai vu les parents dans le couloir, je parie que c'est son père.
Так что мы просто шатались в лобби и просто ждали новостей дня.
Alors, on traînait dans le hall et on attendait les nouvelles du jour.
- Нет, давайте - Она лгала.. - поговорим о Вашим проплаченных речах фармацевтическим лобби? - Это свободная страна.
Et vos discours payés par l'industrie pharmaceutique?
И Ваших проплаченных речах организацией обслуживания здоровья и страховым лобби, и теперь каждый раз когда реформа по здравоохранению попадает на Ваше шоу, Вы чудесным образом против неё.
Et ceux sponsorisés par les assurances? Dès qu'on évoque une réforme, vous êtes contre.
Он имеет в виду судно, каталку и чек от лобби "Ваша претензия была отклонена".
Donnez-lui un bassin et un chèque du lobby "ce n'est pas remboursé."
Они и любое другое произральское лобби.
Et tous les organes pro-lsraéliens.
Техническое лобби всё испортило мне на этом.
Je me suis fait avoir par les lobbies.
- Деловое лобби обожает это.
- Les lobbies adorent.
Технологическое лобби обожает это. Профсоюзы всегда жалуются насчёт торговли.
Les syndicats se plaignent toujours de ce genre d'accord.
Технологическое лобби давило на Индию подписать это.
Les lobbies ont mis la pression en Inde.
Мы знали, что технологическое лобби опиралось на Индию.
Tout le monde savait, pour les lobbies en Inde.
Множество лобби опирается на множество людей.
C'est le travail des lobbies.
Это западное лобби.
Voilà le vestibule.
Мистер Нэйлор выступит от имени вездесущего табачного лобби со штаб-квартирой в Вашингтоне, округ Колумбия.
C'est le grand lobby de l'industrie du tabac à Washington, D.C... et M. Naylor est leur porte-parole.
А здесь никакая японка в лобби никого не ждала?
Vous n'avez pas vu une Japonaise qui attendait à l'entrée?
Американский Нефтяной Институт. Вполне можно назвать лобби по нефте - и газодобыче.
L'Institut Américain du Pétrole, autant dire le lobby pétrolier.
Сидел в лобби отеля и смотрел на всех этих отчаявшихся одиноких людей, а потом вдруг подумал, я ведь такой же как они.
Je suis resté assis dans le hall de l'hôtel. J'ai regardé toutes ces personnes seules et désespérées qui entraient, et soudain, je me suis dit que j'en faisais partie.
Они хотят редекорировать лобби!
Ils vont redécorer le hall. - Attends.
Смотрите кого я нашел протестуещим в лобби. Наш человек из вечерних новостей.
Regardez qui j'ai trouvé manifestant dans le hall, l'homme du journal télévisé.
Бекка, а я как раз в лобби шел, чтобы тебя встретить.
Becca, j'allais justement descendre te voir.
Паркер, у тебя 10 секунд, чтобы доставить Софи до лобби.
On va faire diversion. Parker, tu as 10 secondes pour faire arriver Sophie dans le hall.
Мисс Коннелли, не знаю, как вы сюда попали, Но пресс-конференция внизу в лобби.
J'ignore comment vous êtes montée, mais la conférence a lieu en bas.
Это больше чем евреев, черных, гомосексуалистов, членов национальной стрелковой ассоциации, много людей, можно перечислить, у которых есть свое лобби, которое добивается всего, чего они хотят или по крайней мере поднимает эти вопросы.
Plus que les Juifs, les Noirs, les Gays, les membres de la NRA, des tas de gens qui ont des lobbies et obtiennent ce qu'ils veulent. Ou du moins, discutent.
Они действовали как могущественное лобби внутри финансовых регуляторов, пока получали зарплату.
Ces puissants lobbyistes œuvraient de l'intérieur pour faire déréguler la finance aux frais du contribuable.
Спуститесь в аптеку в лобби и купите аспирин.
Et si vous alliez à la pharmacie d'en bas pour acheter de l'aspirine?
выгравированный прямо на полу лобби.
Gravée sur le sol du hall d'entrée.
Лобби открыто круглосуточно, дежурит охрана
Le hall est ouvert et surveillé 24 heures sur 24.
Как тебе наше лобби?
Tu aimes l'accueil?
Мы прилагаем все усилия, чтобы установить виновных. - Мы не можем увязнуть в политике. Является ли это религиозным правом или людьми, финансируемыми AIPAC лобби.
On ne peut s'empêtrer dans la politique, les religieux de droite ou l'aide du Comité américano-israélien.
Но сила альтернативного медицинского лобби такова, что одно, казалось бы, странное средство стало неотъемлемой частью национальной системы здравоохранения.
Je crois que c'est un mélange de pensées entre moi-même et l'esprit communicateur.
Почему этих тупиц не выкинули из лобби?
Quoi? Quoi?