English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Ловил

Ловил Çeviri Fransızca

198 parallel translation
Ни подлавливал, ни ловил.
Si pas de tour, pas attrapé.
- Я уже ловил на нее. - Только не в Глен Ардене.
- J'en ai déjà pêché à cette saison.
Тот слишком рьяно ловил преступников.
Jolie histoire, mais je n'y crois pas.
Бабочек ловил.
En promenade.
Тогда он ловил рыбу голым.
Il serait allé pêcher nu?
- Ловил рыбу.
Je suis allé pécher.
Но если ты снимешь этот халат, то за день поймаешь двух-трёх воришек, лично я столько их и ловил. Я его сюда повешу, можно?
Sans blouse, comme moi, t'en prendrais deux ou trois.
Где ты был? - Ловил креветок.
Je suis désolée de ne pas la voir avant de partir.
Ты никогда не ловил для меня ничего. Ничего интересного.
Tu ne m'as jamais rien apporté d'intéressant à empailler.
Я раньше никогда не ловил маньяков.
Je n'ai jamais eu affaire à un de ces gars. A quoi ressemblent-ils?
Он, наверное, кайф от этого ловил.
Il prenait probablement son pied.
На пруду рыбу ловил.
A l'étang, à la pêche.
А Виктор Иванович с самого утра на пруду рыбу ловил.
Victor Ivanovich, lui, dès le matin était à l'étang, à la pêche.
Ловил одного преступника, нашел другого.
Mon enquête sur le comte était close, Et je poursuivais Wolf.
Когда я был ребёнком, я ловил лягушку, вставлял петарду ей в рот
Quand j'étais gosse j'attrapais les grenouilles Je leur fourrais un pétard dans la gueule
* И рыба, которую он ловил, тоже была большой
Les carpes qu'il attrape sont si grosses
В детстве я их ловил и жарил.
Je ne les aime qu'en cocotte.
К счастью, океан давал нам свои дары... которые Найджел ловил в каждый день.
L'ocean prodiguait ses trésors. Nigel n'était jamais bredouille.
Занимаем оборону... Когда-нибудь ловил рыбу?
Ça t'arrive, de pêcher?
С друзьями ловил рыбу, стрекоз...
Poissons, amis, libellules...
Жил-бьiл эскимос Дуи, и ловил он как-то рьiбу в проруби.
Il y a un Esquimau, Dooey, qui pêche dans la banquise, il pêche ce poisson qui a les deux yeux du méme côté de la téte...
Ничего-ничего. Занят я был, когда ловил Стальную Обезьяну.
N'en parlez pas, je recherche actuellement Singe de Fer.
Он ловил такси.
- Il a été héler un taxi.
Я никогда не ловил мячей на бейсболе.
Même au base-ball, cela ne m'est jamais arrivé.
Он хорошо ловил мяч.
Il réagit bien par rapport à la balle.
- Когда я их ловил, они погибали. Xотел, чтобы они светились у твоего изголовья, - чтобы можно было читать. А ты плакал.
Oui, et quand je les mettais dans mon bocal, elles mouraient.
Я ловил преступников 14 лет, и это не помогло ее вернуть.
Kelly ou Sipowicz. Je suis Sipowicz.
Я раскрывал все преступления и ловил всех преступников
Arrivé le premier et le dernier à partir.
Я тут, перед войной, ловил сомов.. по 40-50 килограмм.
Je pìchais des poissons de 50 kg ici avant îa guerre.
Во всяком случае, я еще не ловил ее на этом.
Je pourrais pas l'attraper, jusqu'ici...
Я ловил вас раньше.
Je vous ai déjà rattrapé.
Наверное, он ловил человека, который разрезал пополам эту бедную женщину.
Il traque l'homme qui a coupé la femme en deux.
После этого я работал на судне, ловил кальмаров, в Монтерее.
Ensuite, j'ai fait la pêche au calamar à Monterey.
Я ловил его пару раз на изготовлении фальшивок.
Je l'ai déjà coincé pour fausses identicartes.
... запирался в кабинете и ловил кайф час или полтора.
Je m'enferme au bureau, et je suis aimable pendant une heure et demie.
Это его ты ловил в Чайнатауне?
Le fuyard de Chinatown?
Он пахнет так, как будто три дня ловил рыбу, а теперь ест мармеладки.
Ce type schlingue comme s'il avait été à la pêche et mangé du réglisse.
Один из нас ловил генерала, а другой хотел стать его женой.
L'un voulait attraper McGrath, l'autre voulait l'épouser.
Я мог бы прийти домой... и думать, что я весь день ловил рыбу... или что-то подобное?
Je pourrais rentrer le soir en pensant que j'ai été à la pêche toute la journée?
Я ловил сельдь в Аннискваме.
J'ai pêché du menhaden à Annisquam.
Никогда не ловил мяч.
Il n'attrape jamais les ballons.
Я сделал это ненамеренно, когда ловил Джинкса на крыше...
C'était involontaire. Je le poursuivais sur le toit...
- Ты когда-нибудь ловил форель? - Наверное, нет.
- J'ai déjà pêché la truite?
Только Джордж Лаз никогда не ловил пулю.
George Luz n'a jamais rien eu.
Сделал себе имя, когда ловил недоносков в Сиэтле.
Il s'est fait les dents à Seattle.
Пять лeт назад отeц ловил контрабандистов.
Il y a 5 ans, mon père enquêtait sur un trafic international.
Вот, значит, кого ты ловил в служебное время?
Qu'est-ce qui se passe ici? Qu'as-tu fait?
Я надеялся, что вы меня возмете. Я бы сидел, ловил рыбу, слушал бы Ориолс по радио.
Je me vois bien en train de pêcher en suivant un match à la radio.
Я ловил рыбу.
J'étais à la pêche.
Скажи, что ловил машину в аэропорт А я подвёз. Будь ты проклят.
Sale con!
Я ловил угря.
Moi, j'ai attrapé une anguille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]