English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лодка

Лодка Çeviri Fransızca

1,416 parallel translation
Лодка-малютка быстра на воде ;
La petite barque Flotte tout doux
Ее любовная лодка разбилась, только не о быт, а об тебя, и теперь все пялятся на обломки.
C'est une tragédie ambulante que tout le monde regarde.
Ну, это не команда, и это не лодка, это не машина, в которой множество деталей, которые должны работать все в месте.
Ce n'est ni une équipe, ni un bateau, ni une machine faite de multiples pièces.
- Моя лодка тонет!
- Mon bateau coule!
- У тебя есть лодка?
- T'as un bateau?
Твоя лодка тонет.
Ton bateau coule.
Лодка.
Bateau.
Лодка, типа этой, должна иметь порт где-то недалеко, например на острове.
Un bateau comme ça a dû lever l'ancre pas loin d'ici, par exemple, de l'île.
Я путешествовал вокруг света, моя лодка разбилась о скалы, а потом пришел Кельвин.
Je faisais le tour du monde en solitaire, et mon bateau s'est écrasé sur le récif, et puis Kelvin est arrivé.
Сэм, нам нужна лодка.
Il n'en existe que trois? Yoda? C3-PO?
Я не собираюсь спрашивать почему лодка лежит посреди гостинной.
Ne me dites pas pourquoi il y a un bateau dans le séjour.
Погодите, лодка — это когда сумма по четырём концам равна 20?
Note ça! Donc attends, un bateau, c'est quand le total des 4 extrémités fait 20?
- Это 15. А лодка — это 20.
C'est 15 points et le bateau c'est 20.
Ты прав, Картман, у твоего дяди Роя классная лодка!
Mec, t'avais raison. Le bateau de ton oncle Roy est cool!
Это была просто лодка какого-то чувака, о которой я знал!
C'est juste le bateau d'un gars que je connais.
Смотрите, лодка!
Regardez! Un bateau!
И нам нужна лодка. Поможешь?
Et on a besoin d'un canot, vous pouvez nous aider?
Марика, нам нужна лодка.
Marichka, il nous faut un bateau.
Лодка.
Un bateau.
Море, лодка, весла.
La mer. Un bateau, un canot.
Нужна лодка.
On a besoin d'un bateau.
Твою мать! Лодка! Лодка.
Un bateau!
- Лодка!
- Un bateau!
Вудет лодка.
On a un bateau.
- Ехать, лодка!
- Allez, bateau!
Лодка ищет свое "мер", это звучит...
Le bateau cherche sa "mer".
Нет, нет, лодка в лесу ищет свой "мер".
Non, le bateau est dans la forêt. Il cherche sa "mer".
Ладно, но, знаешь, лодка посреди леса это действительно хорошая идея.
Mais la forêt dans le bateau, c'est une très bonne idée.
Это рыбацкая лодка.
C'est un bateau de pêche.
Бенни, тебе оттуда видна лодка Райана?
Tu as vu le bateau de Ryan?
- Я ваша лодка.
- Je suis le bateau.
Эй, эй! Лодка черпнула еще воды.
Une vague a frappé le bateau.
- Вам надо добраться до края долины. Там стоит лодка.
Sauf... si vous parvenez au bout de la vallée.
Но у него есть лодка.
Mais il a un bateau.
В названии тренинга, если приглядеться, спрятано слово "лодка" — и неслучайно.
Le mot "dire" se cache dans le mot "direction". C'est un mot dérivé. *
Если лодка качается, значит, кто-то развлекается!
Si le bateau tangue c'est que la fête est lancée!
Там лодка.
Il y a un bateau ici.
Это лодка его отца.
Il était à son père.
- А лодка...
- Et le bateau...?
Лодка!
Un bateau!
Нам нужна лодка побольше.
Il va nous falloir un plus gros bateau.
Лодка уже готова.
Le bateau est approvisionné.
Это его лодка.
C'est son bateau.
Это лодка.
C'est un bateau.
Лодка стоит на воде.
Le bateau est sur l'eau.
Лодка привязана к пирсу.
Regardez, regardez, regardez, regardez. Le bateau est attaché au quai.
- А лодка уплыла. - Что?
- Et Monk a embarqué clandestinement sur un bateau.
Немцы не настолько тупы прятавшаяся еврейка исчезла, а на озере - только ваша лодка.
Une Juive cachée disparaît et le seul bateau sur le lac était le vôtre.
Это лодка Люка.
Il est à Luke.
У меня там лодка.
C'est arrivé mercredi matin que la marina.
У меня есть лодка.
Bordel. J'ai un bateau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]