English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Ломоть

Ломоть Çeviri Fransızca

24 parallel translation
Самый лучший арбуз - пенни за ломоть!
La meilleure pastèque de la région!
Да хватит уже, начни жить. Париж - отрезанный ломоть. Мавзолей для писателей.
Paris est fini, c'est un mausolée littéraire
"Париж - отрезанный ломоть".
"Paris est fini..."
И ломоть пиццы с пепперони.
Plus, une part de pizza à la saucisse.
И тот ломоть, в новой хлебопечке, я есть не буду.
Et le pain à la cannelle, j'en mangerai pas.
Кажется, что она сама по себе, отрезанный ломоть.
Et semble voyager seule.
Большой ломоть пирога с ярмарки.
Un gros morceau de gâteau venant de la foire.
Когда хирург будет отрезать ломоть от вашей печени, может сказать ему, чтобы заодно провёл удаление матки?
Pendant que les chirurgiens coupent un bout de votre foie, dois-je leur dire de pratiquer également une hystérectomie?
Разве ты для меня не отрезанный ломоть?
Je devrais pas vous haïr?
Ну, и как ты это сделаешь? Может быть сьеш один ломоть?
Pendant que tu t'en occupes, je vais capturer une autre part.
Я пробовал приделать их обратно, но в этот момент, ты превратилась в гигантский ломоть чёрного хлеба. ( прим. pumpernickel bread )
J'ai essayé de les rattacher mais avant de pouvoir tu t'es transformée en un gigantesque pain de seigle.
Я съел весь ломоть хлеба.
J'ai dévoré une baguette entière.
Английскую принцессу не пускает к её мужу ломоть французской булки!
Une princesse anglaise expulsée de la chambre de son mari par un morceau de pâtisserie française!
Лучше ничего не смогла, но ты представь большой ломоть ветчины вместо свеклы из банки.
J'ai fait de mon mieux, mais imagine un bon gros jambon bien juteux à la place des betteraves en boîte.
Мы для них как отрезанный ломоть.
Ils ne nous parlent plus.
На самом деле происходит? Тут у нас лук и стрелы, из древесины леса, за границей селения, небольшой ломоть хлеба и пламя.
De ce côté, nous avons un arc et des flèches qu'elle a fait pour elle à partir des bois au-delà de la barrière, un pain maigre, et des flammes.
Он - отрезанный ломоть.
Il fait bande à part.
Ты отрезанный ломоть.
Tu fais bande à part.
Мне следовало просто кинуть ломоть ветчины на кровать.
J'aurais juste dû jeter un jambon cuit sur le lit.
Ломоть мяса.
La montagne!
Ломоть мяса здесь, он воздаст мне по заслугам.
La montagne, ici présent, va me donner ce que je mérite.
Твой отец - отрезанный ломоть.
Le terre brulée de votre père.
Конечно же вы его не искалечите, только за то, что он украл ломоть хлеба.
Vous n'allez pas le mutiler pour avoir volé une miche de pain.
Эй, мой жирный ломоть мясца.
Hé, mon gros costaud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]