Лопнуть Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Биржевой рынок может лопнуть.
Et si la bourse s'effondrait.
- Ой, надо же! Чтоб мне лопнуть!
- Oh, quelle bonne surprise!
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
- C'est une manoeuvre dangereuse. Si je calcule mal, les réservoirs d'air explosent, mais...
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Le muscle est vraiment tendu, comme si on soufflait de l'air dedans. Il gonfle et on le ressent différemment.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Vous ne comprenez pas, le pneu avant gauche est fragile et il va exploser si nous y mettons trop de poids? ! Et nous n'en avons plus en réserve?
Ой, не лопнуть бы.
Pour moi ça suffit.
Я могу лопнуть.
Crève!
Казалось, он вот-вот готов был лопнуть от слёз.
Des fois, a force, c'est comme s'il allait exploser.
Итак, эти ремни могут износиться, лопнуть.
Ces courroie peuvent s'user.
" От этого может лопнуть мочевой пузырь!
De quoi éclater une vessie!
Вы можете удалиться на такси. А если нет, то можете лопнуть от возмущения.
Un bel immeuble en briques, vous pourrez y ranger tout votre bric-à-brac.
А что, труба может лопнуть в подходящий момент?
C'est quand le bon moment pour qu'un tuyau se rompe?
Так или иначе, они назначили дату, так что... Ты хочешь пойти со мной, чтобы мы могли лопнуть со смеху, когда увидим, как он идет по проходу босиком в смокинге из марихуаны?
Bref, ils ont choisi une date, donc, heu tu veux venir avec moi, pour qu'on se fende la gueule quand il marchera pied nu vers l'autel dans son smoking en chanvre?
"Сожми покрепче" и "ткни посильнее", будто воздушный шарик пытается лопнуть.
Il pince le bouton et il farfouille là-dedans comme pour éclater un ballon.
Она совсем слаба, селезёнка может не выдержать и лопнуть.
Elle est faible. La rate est friable. Elle pourrait se rompre.
- Лопнуть, как прыщ? Что?
- Sauter comme un bouton?
Он упал, могла лопнуть аневризма.
{ \ pos ( 110,240 ) } Il est tombé et un anévrisme a pu se rompre,
Передай ему, что моя семья заставит его мозг лопнуть как помидор.
Dis-lui que ma famille va lui exploser la cervelle.
Желания скинуть себя на землю... лопнуть и смяться, они готовятся к следующей жизни
Ils se jettent sur le sol, s'abîment, se laissent écraser, pour préparer leur renouveau.
" еркало может лопнуть, если оперетьс €?
Aurait-il pu briser le miroir en le frappant?
Ѕойд, должна предупредить теб €... если € начну считать от 10-ти, мое терпение может лопнуть на 5-ти.
Je te préviens, si je dois compter jusqu'à 10, je risque de perdre patience à cinq.
я не перевожу, но если больше четырех часов, могут лопнуть сосуды, и эффект будет непоправимым.
Je n'élude rien. Si tu as ça depuis plus de quatre heures, un vaisseau capillaire peut éclater et causer de graves dommages.
У Роя в голове нашли раздувшийся сосуд, который должен был... совсем скоро лопнуть.
Roy avait un anévrisme cérébral qui allait exploser.
Есть так много способов лопнуть пузырь, но флирт моей матери с тобой - первый в этом списке.
Des moyens de détruire une bulle, ma mère qui flirte avec toi, c'est le pire possible.
Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца?
Dr Albinos, dites-vous aux grands nerveux de sortir car la remarquabilité de ma découverte pourrait faire exploser leur cœur?
Сердце может лопнуть прямо сейчас.
Mon cœur pourrait exploser n'importe quand.
И зная тебя сейчас, я готов лопнуть от гордости
Et avoir fait ta connaissance... m'emplit de fierté.
Я так горжусь тобой, что готова лопнуть!
Je suis si fière de toi, je pourrais fondre en larmes.
В любой момент мои лёгкие могут лопнуть и превратиться в жидкую кашу и суп гумбо.
A tout moment, mes poumons vont grésiller, exploser et se désintégrer en un poumon liquide et un organe de soupe gumbo. " C'était de moi.
Аневризма могла лопнуть независимо от наших действий. И вы это знаете.
Cet anévrisme aurait pu exploser peu importe ce qu'on fait.
Аневризма могла лопнуть в любых руках.
L'anévrisme aurait gonflé peut importe les mains qui l'ont opérées.
знать, что в любой момент может лопнуть сосуд и залить кровью твой мозг?
Comment vivre, en sachant qu'à tout moment un vaisseau peut exploser. Et inonder votre cerveau de sang?
Мое сердце готово было лопнуть.
Mon coeur s'est juste arraché!
Они такие полные, и вот-вот могут лопнуть.
Ils sont si juteux maintenant, qu'ils sont prêts à exploser.
Мальчугана с булавкой, чтобы лопнуть твой шарик...
♪ Un type avec une épingle pour éclater ta bulle ♪
И даже с регулярным техобслуживанием и заменой масла, шина может все равно лопнуть и ты врежешься в дерево.
Même avec une bonne maintenance et des vidanges de routine, un pneu peut toujours crever et tu te prends un arbre.
- Можно мне его лопнуть?
- Je peux éclater celui là?
Похоже, он уже готов лопнуть.
Il a l'air prêt à se rompre.
Каждый день я задаюсь вопросом : "Как мог мой брак вот так взять и лопнуть?"
Tous les jours, je me demande pourquoi mon mariage a-t-il explosé.
Джейн, что лично для вас значит "лопнуть"?
Jane, qu'entendez-vous exactement par "exploser"?
Анна, ты знаешь, даже огромный шар может лопнуть от одного укола.
Même les plus grands chênes ont un jour été un gland.
А ты уверена, что это не твоя мозговая виноградина готова лопнуть?
T'es sûre que c'est pas ton grain de raisin qui va péter?
Я бомба дерьмо лопнуть.
Je vais le pomper jusqu'à ce qu'il explose.
Будем тянуть - мочевые пути могут лопнуть, и моча зальёт важнейшие органы!
Si nous attendons encore, votre uretère risque d'exploser et l'urine se répandre dans vos organes vitaux.
Я готова лопнуть как мыльный пузырь.
Je rayonne comme un Freshen-Up.
Время лопнуть этот пузырь.
Il est temps de t'éclater la bulle.
- У твоих клиентов может лопнуть терпение, если речь идет об их бабках.
Tes clients vont se barrer si tu t'occupes pas de leur fric.
Он должен лопнуть!
Pète la bulle.
- Банки могут лопнуть.
Te moque pas.