English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лунку

Лунку Çeviri Fransızca

106 parallel translation
Нет, объясните мне. Если мяч попадет в лунку меньше раз, чем у отца О'Дода...
Si je comprends bien, si vous mettez la balle dans le trou...
Прямо в лунку, да?
Un albatros.
Прямо в лунку, да?
Un trou en un!
Да ты сбиваешь меня. Дай, я просто загоню мяч в лунку и все.
Laisse-moi mettre la balle dans le trou.
- Да, наконец-то, но я просто не мог попасть в лунку.
Je n'arrivais pas à viser le trou.
Ну, хорошо. Если ты попадешь в лунку за 4 удара... Ты выиграешь турнир.
Si tu atteins le trou en quatre tirs, tu gagnes le tournoi.
На 18-м поле стрелок Макгевен готовится послать мяч в лунку.
Les ondes... Shooter McGavin va putter pour la victoire.
Знаешь, что меня с ума сводит? Ты. Когда не можешь в лунку попасть.
Ce qui me rend dingue, c'est que tu loupes le trou.
Ну, хорошо. Теперь ты должен попасть в лунку, не глядя.
Reste dans la ligne du putt, ne regarde pas le trou.
Ширина ворот - 6 дюймов. - Ты должен попасть в ворота и в лунку. - Хорошо. 6 дюймов, говоришь?
Va à 15 cm du trou... 15 cm.
Счастливчик научился попадать в лунку?
Happy a appris à putter.
Я попал в лунку.
Je regardais pas.
Ну, великолепно. Эта проклятая телемачта перекрыла мне лунку.
Un échafaudage bloque ma balle.
Он поднял упавший мячик и загнал его в лунку.
Il a pris une balle qui traînait et a rejoué le coup.
В лунку с двух ударов!
Je l'ai mise en deux coups.
- Если я попаду в лунку Ванесса поймёт, что я ей нравлюсь таким, какой я есть.
- Si je réussis... Elle me voudra comme je suis.
Либо ты сам упадёшь в лунку.
Le coup du putt!
Не заставляй мяч идти в лунку.
- Tu ne "forces" pas la balle. Tu la "laisses" aller dans le trou.
И все было бы еще хуже, если бы не удар Джуну в шестую лунку.
"Et" ç "'aurait ètè pire sans " le coup de Junuh au 6ème trou.
Я загоню мяч в лунку в фервее.
Bien. Je mettrai la balle sur l'allée!
Джуну попал в лунку с одного удара.
Junuh a réussi en un coup! Que dis-tu de ca?
Он попал в 8 лунку с одного раза.
Et le 8 en un coup!
Если Пейси Витер забросит мячик в лунку, он станет самым молодым чемпионом кубка.
Si Pacey réussit ce putt, il sera le plus jeune champion de l'histoire.
Господи, до сих пор помню ту лунку!
Mince! Oh, je me souviens toujours de ce trou.
ЧАРЛИ Цена за лунку - четверть бакса.
La mise est de 25 cents le trou. Ton handicap est évident.
Чемпион легко загоняет мячик в лунку.
Et voici le champion en titre qui s'en sort assez bien pour un bleu.
Прямое попадание в 18-ую лунку.
Un aigle sur le 18e.
Пусть катится, он найдет лунку.
Faites-la rouler, elle trouvera le trou.
- Смотри. В боковую лунку.
Philadelphie, PA Regarde ça.
я лезу в сумку, достаю четвёрку айрон и раз... сразу в лунку.
Je sors mon Fer 4 et vlan... un trou en un.
... а он всё не катится в лунку, то просто поднимай его, и мы все пойдём дальше.
ta balle n'est pas dans le trou, tu la ramasses et on continue.
Забивать в 18-ю лунку прям перед водой преступление
Putting the 18th tee in front of a body of water C'est criminel.
После того как я загоню шар в лунку, это будет лишь началом моего возвращения.
Ce putt marquera le début de mon retour.
Как насчет по 20 штук на лунку?
Que dis-tu de 20 plaques par trou?
Попади в лунку и он в фильме, а ты герой.
Rentre-la et il est pris. Tu seras le héros.
Но разве мистер Вонг не будет строить здесь 18-ю лунку?
M. Wong ne construit-il pas son 18e trou ici?
Мы летим прямо в лунку.
On s'en va directement dans le trou.
Так, Зиппи, говорят ты загоняешь шары в лунку на корпоративном поле.
Il paraît que vous êtes allé sur le green faire quelques trous.
Дай нам пройти эту лунку!
Laisse-nous passer!
Ты не пройдёшь эту лунку.
Non. Hors de question!
Он должен попасть в лунку за один удар, чтобы стать Мастером, но на самом деле он переживает, что люди узнают, что он ГЕЙ!
Il doit faire un trou en un pour participer au tournoi des Maîtres, mais ce qui l'inquiète vraiment, c'est que les gens sachent qu'il est gai!
Они добивали шестую лунку, когда внезапно, как из ниоткуда...
Ils étaient au 6e trou quand soudain, sorti de nulle part...
- Пап, ну так ты уже прошел лунку?
- Non! Ne me regarde pas comme ça.
он упал рядом с шестом, а инерция занесла бы его сразу в лунку.
Lt pourrait même plop droit dans le trou.
Никак не мог послать мяч в 9 лунку. Прости, что опоздал, Сьют.
Pardon d'être en retard, Sid.
Дай ему пойти в лунку.
Sens le club.
Он попал в лунку с одного удара.
Un trou en un coup!
В пятнадцатую лунку. Орел.
15ème trou, eagle.
Давай, закати в лунку!
Rentre-la-moi.
Возможно, он преодолеет лунку...
David a aussi réalisé de belles performances dernièrement.
Он надеется загнать мяч в лунку быстрее, чем требуется.
Il vise le birdie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]