Лучшую Çeviri Fransızca
1,181 parallel translation
Как я изменилась в лучшую сторону, и как моя жизнь приняла новое направление, что я даже занимаюсь благотворительностью.
Commentj'ai changé en mieux, et le sens qu'a pris ma vie. Mes activités caritatives.
Пять минут. Моя мама сделает тебе лучшую пиццу.
Maman t'en prépare une délicieuse!
Лорен, послушай свою лучшую подругу.
Lauren, écoute ton amie et colocataire.
Если только они не будут вручать награду за лучшую слизь и грязь.
A moins qu'ils inventent un prix de la meilleure substance gluante.
А Вольфрам и Харт выполняет свою лучшую работу с приходом темноты.
Wolfram Hart sont imbattables la nuit venue.
Моя мать, которая больше не узнает меня, имеет лучшую комнату в клинике.
Ma mère, qui ne me reconnaît plus, a la meilleure chambre de la clinique.
Я поступил в лучшую медакадемию на Осирисе.
Je sors de la meilleure médifac d'Osiris.
Я могу тебе помочь. Я найду тебе лучшую клинику.
Je te trouverai ce qu'il y a de meilleur.
Я провел лучшую часть своей жизни, уходя через черный ход, чтобы избежать таких людей как вы.
Je passe mon temps à fuir les gens de votre espèce.
Лучшую в мире настольную игру...
Le meilleur jeu de société au monde...
начала меняться в лучшую сторону. Как оказалось, в Догвиле есть не так уж мало дел, которые люди хотели бы сделать, но все время откладывали на потом.
En fait, il y avait pas mal de choses dont les habitants de Dogville n'avaient aucun besoin.
Надеюсь, в лучшую сторону.
Pour le meilleur, j'espère.
Найдете лучшую цену. Мы ее побъем.
Montrez-nous le prix d'un concurrent et nous ferons mieux.
Лучший дом, работу, лучшую жену.
Une maison exceptionnelle, un travail exceptionnel une femme exceptionnelle.
Юфе, ты и я сделаем лучшую ферму в стране по производству червя.
Uffe, toi et moi allons monter la meilleure ferme de vers du pays.
Ты найдёшь лучшую.
Tu en trouveras un meilleur.
Значительно лучшую.
Un bien meilleur.
Подожди, я забыла показать тебе лучшую часть.
J'ai oublié de te montrer le meilleur.
Я сдаюсь. Давай, вперед, Лорн. Надень свою лучшую собаку и пони.
Fais comme tu veux Lorne, impressionnes-nous avec ton meilleur spectacle.
Забыла рассказать тебе лучшую часть.
J'ai oublié de te dire le meilleur. On va te rendre ton âme.
Да, Донна готовит самую лучшую сальсу за пределами твоей обожаемой Аризоны.
La meilleure sauce piquante hors de ton cher Arizona.
И еще, возможно, поместим твоего кузена в лучшую тюрьму, чем та, что на Игер Стрит.
Et qu'on mette ton cousin dans une autre prison qu'Eager Street.
Потому, что у нас слабый продукт... а мы держим лучшую территорию, и без охраны.
Parce qu'on a un produit nul et qu'on tient notre propre territoire avec pas assez de muscles.
- Да! - Мы хотим самую лучшую букву!
Nous voulons le A.
[С её помощью можно создать самую большую и самую лучшую армию.]
Une armée de créatures féroces sous nos ordres.
Он забирает мою лучшую девушку и на моей идее зарабатывает миллионы.
Il a pris mes meilleures filles, démarré sa propre société avec mon idée, et ce type se fait des millions.
Ты тоже изменилась, в лучшую сторону.
Tu as changé aussi, mais en bien.
Вы не получите лучшую цену. Я обещаю.
Vous trouverez pas moins cher.
Моя жена делает лучшую сангрию.
Ma femme fait une excellente sangria.
Может оно и к лучшему... Ты поступишь в лучшую школу и найдешь лучшего парня = )
C'est peut-être Dieu qui te guide vers... la meilleure école et le meilleur homme.
И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
T'as rempli ta mission! T'as empêché Taha de la sortir et tu veux la mettre en marche?
Я действительно так думаю. Я смешивал с дерьмом и лучшую магию, чем эта.
Je veux dire, j'ai eu affaire à des magies bien meilleures que celle-ci.
Ты до сих пор делаешь лучшую работу в городе.
Tu as toujours autant de charme.
Смеёшься? Когда я освобожусь, ты закатишь лучшую вечеринку из тех, что видел этот город.
Quand je sortirai tu m'organiseras la plus grosse fête jamais connue.
- Откроем нашу лучшую бутылку!
- Il faut ouvrir notre meilleure bouteille.
Вы наняли лучшую.
Vous avez engagé le meilleur.
Ее чем-то накачали в LuthorCorp, и я думаю, что это влияет на нее не в лучшую сторону.
Elle a reçu un produit qui la rend malade.
Да, все что нам нужно чтобы спасти наше шоу - это придумать самую лучшую идею для выпуска!
Pour sauver notre émission, il nous faut réaliser le meilleur épisode possible.
И независимо от того, кто что говорит, люди в SGC делали лучшую работу из всех, кто мог бы сделать ее при таких обстоятельствах.
Et quoi qu'on en dise, les équipes du SGC n'auraient pas pu faire mieux en pareilles circonstances.
Мы пропустим лучшую часть, когда он все испортит еще сильнее.
On va rater le meilleur : Eric aggrave son cas.
Пэм взяла бы Боба и просто унесла его... в лучшую жизнь.
Pam soulèverait Bob et l'emmènerait vers le bonheur.
Год прошел с тех пор, как мою лучшую подругу Лили Кейн убили.
Ca fait un an que ma meilleure amie, Lilly Kane a été assassinée.
Когда финансировали НИЗ, идея была проста - определить лучшую исследовательскую работу, как определяют сами учёные.
A sa fondation, le rôle de l'Institut était clair : laisser les scientifiques définir les meilleurs domaines de recherche.
Так мы хотим напугать их бюстгальтерами, чтобы получить лучшую сделку по машинам.
On obtiendrait un meilleur contrat sur les voitures?
- Вы получаете лучшую информацию.
Vous vous renseignez le mieux possible.
Вы выбираете лучшую возможность.
Vous considérez le bien potentiel.
Рыбак должен ловить лучшую рыбу в море.
Tu as pris le meilleur poisson de la mer.
Лучшую.
Une meilleure vie.
Я потратил впустую лучшую часть своего вечера, играя в эту жалкую игру.
C'est pas un problème.
Назовите лучшую цену. Одну минутку.
Je reviens.
Мы собираемся найти лягушку. О Стен, я придумал лучшую идею!
Oh Stan, J'ai une super idée