Лушай Çeviri Fransızca
351 parallel translation
- — лушай – обби. - Ќет, нет никаких сдвигов.
Rien de rien.
— лушай, не начинай сначала.
Ne commence pas... Oh.
— лушайте, у нас хороша € полици €. ќдна из лучших в стране.
Notre police est compétente.
— лушай шеф. ѕолици € ќгайо говорит, что они поймали парн €, подход € щего под наше описание.
La police de l'Ohio a arrêté un gars qui correspond.
Ќу? — лушайте, мистер, € служил в армии п € ть лет.
Écoutez, monsieur, j'ai passé cinq ans dans l'armée.
- — лушай, – обби.
Pas cette fois.
- — лушай. - роме того, ты из вражеской газеты.
En plus, vous êtes de l'autre bord.
— лушай.
Écoutez!
— лушайте.
Écoutez-moi!
— лушай, если это очередна € шутка, у мен € нет на нее времени.
Si c'est une plaisanterie, je n'ai pas le temps.
Ќу ладно. — лушайте мен € очень внимательно.
Écoutez-moi bien.
— лушай, мне нужен фен дл € волос.
- J'ai besoin d'un séchoir.
— лушай, € постараюсь сделать все возможное, но... если вдруг что пойдет не так, что угодно... — чего бы это?
Je vais faire de mon mieux, mais si ça se passe mal... - Pourquoi ça se passerait mal?
— лушай, € заставил теб € встать на лыжи или нет?
Ne t'ai-je pas forcée à aller dans l'eau aujourd'hui?
— лушайте, если вам все равно,
Non, finalement c'est du pareil au même pour vous.
Ч ƒа, э-э, нетЕ — лушай, этоЕ ћаграте € Ч это миф. — казка.
Je sais.. c'est... T'est fou!
— лушайЕ ѕриходит ночь. – обот, смотри, по € вл € ютс € звездыЕ
Ecoutez! La nuit tombe. Les étoiles apparaissent.
— лушай, если бы тут у теб € все вокруг полыхало, то мне нельз € было бы даже кран открыть, не заполнив форму 27Ѕ-6.
Votre système pourrait être en feu et je ne pourrais pas tourner de robinet sans remplir un 27B / 6.
¬ от дерьмо! — лушай, поехали быстро!
Écoutez, roulez s'il vous plaît.
ћистер Ќесс. — лушайте, € просто... ѕростите.
Monsieur Ness! Je voulais seulement...
— лушай, мы сначала должны поехать к ƒжули, идет?
On doit aller chercher Julie. – Monte!
— лушай, только жди здесь.
Écoute, attends ici.
— лушайте, побудте здесь, пока мы не разберемс € с этими реб € тами.
Ne bougez pas. On s ´ occupe de ces gars.
— лушай, € не хочу с тобой дратьс €.
Je ne veux pas me battre.
— лушай, будь с ним полегче, ладно?
Du calme, d ´ accord!
— лушай, ты только что избежала "туда и обратно" в 8 миль.
Vous venez de vous éviter 12 kilomètres de marche.
— лушай, " ствуд!
Ecoute-moi bien, Eastwood!
— лушай, будешь в алифорнии, прихвати дл € мен € немного кокаина.
Putain... c est pareil. T as une famille. Tu dιcolles pas de ta tιlι.
— лушай, а где та упаковка резинок, котора € у нас была?
Bien, ou est le paquet de capotes que l'on avait?
— лушай, — анчо.
Ce bruit est assourdissant.
— лушайте, дикие звери, биение моего сердца, когда € упоминаю ее им €.
lnfimes créatures de la campagne, écoutez mon coeur battre, quand j'entends son nom.
ћожет, оно звучит грубо, но мир - это джунгли. — лушай правило номер один.
Il faut être égoïste.
— лушай, € хочу, чтобы ты знал, что € лечу назад ближайшим рейсом. " ак что...
J'ai pris le premier vol. Et...
— лушайте, мне надо пойти на " ¬ и забрать свой миллион баксов.
Je dois aller à la télé toucher mon million.
— лушайте, € не пытаюсь создать проблемы ƒжону Ѕабберу.
Je n'essaie pas de faire du tort à John Bubber.
— чЄт на учебу в коледже. я хотел предложить тебе то же самое. — лушай... ќ том, почему € не по € вилс € в тот вечер. я просто...
Economise pour tes études. J'allais le dire... Tu sais... quand je suis pas venu l'autre soir?
— лушай, € знаю, что иногда вЄл себ € как придурок. я знаю это.
Je sais que parfois, je me conduis comme un con.
— лушай, € не собираюсь здесь делать ничего героического.
J'ai pas d'intentions héroïques.
— лушай, € видел теб € в больнице с этими маленькими паразитами. ѕардон за грубость.
Je t'ai vu à l'hôpital avec les merdeux. Excuse ma vulgarité.
— лушай. " о, что € скажу тебе сейчас - не дл € протокола.
Ecoute. Je vais te faire une confidence.
— лушай, ты, адвокатишка, ты должен мне миллион.
Ecoute, avocat de mes deux, tu me dois un million de dollars.
— лушай, € св € залс € с новой компанией. " таль € нцы.
Ecoute, je bosse avec des nouveaux. Des Italiens.
— лушай. ¬ субботу у мен € больша € вечеринка. ѕриходи.
Ecoute. Je fais une grande fête chez moi, samedi.
— лушай внимательно, арлито.
Ecoute-moi, Carlito.
Ќичего себе. — лушай сержант, задержи его.
Minute, sergent.
— лушай, может, обождешь?
Nous irions la ville ensemble, et prendre le train de l . Vous feriez mieux d'attendre, non?
— лушай, прости за тот случай.
Écoutez, je suis désolé.
ѕослушайте. — лушайте, € во многом могу вам помочь.
Ecoutez, je peux vous être utile
— лушайте, может быть подниметесь?
Ca va.
— лушайте мен €, потому что € — анчо ѕанса, оруженосец прославленного рыцар € ƒон ихота Ћаманчского.
Et il fait ses nécessités comme nous tous.
- " они, это дело не такого рода... - — лушай, онтракт уже заключен.
Ce n'est pas exactement...