Лысые Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Мало кто знает, но лысые орлы вообще-то не лысые.
Certaines personnes le savent, mais l'aigle chauve n'est pas chauve du tout.
А я знала парней, которые не спали с девушками. - Горбатые и лысые?
- Des chauves, des bossus.
- Меня всегда привлекали лысые мужчины
Pardon. Excuse-moi, je cherche ma brosse.
Именно поэтому все лысые такие злые.
C'est pour ça que les chauves sont si crispés.
И как лысые учавствуют в этом плане?
Et que vient faire la calvitie là-dedans?
Все лысые люди хорошо смотрятся в шляпах.
Tous les chauves sont bien avec un chapeau.
По сравнению с ней, женщины о которых я мечтаю просто лысые жирные мужики.
À côté d'elle, toutes mes ex ont l'air de gros mecs chauves!
Элейн, лысые мужчины без работы и без денег которые живут с родителями не подходят к незнакомым женщинам.
Les chauves sans emploi, sans argent, et vivant chez leurs parents, n'abordent pas des inconnues.
Лысые.
Les chauves.
Элейн, лысые мужчины без работы и денег живущие с родителями не подходят к незнакомым женщинам.
Les chauves sans travail, sans argent, vivant chez leurs parents... n'abordent pas des inconnues!
Ёйлин ѕолглэйс будет иметь право принимать окончательное решение в любом деле, включа € то, кто должен умереть, что люди должны носить, какие фильмы провал € тс €, и могут ли лысые мужчины с конскими хвоотами заниматьс € сексом.
Eileen Harriet Paulglace aura son mot à dire sur tout sujet, incluant : qui doit être exécuté, quels vêtements les gens doivent porter, quels films sont nuls et si les hommes dégarnis portant le catogan on toujours le droit de baiser.
Лысые девушки нам бы наверняка не понравились.
.. oh, quelle horreur!
У нас в семье все лысые! Да ладно тебе!
- Non mais, t'en as encore vachement là, regarde, ça va!
Ведь лысые телки - это же ужас.
Parce que les filles chauves sont horribles...
Я думаю лысые сексуальны.
Moi, je trouve ça sexy.
А что это за мелкие лысые сучата здесь?
Et ces petites merdes pouraves, là?
В ЦРУ работают лысые толстяки, которые засыпают, когда они всем нам так нужны.
Ce que je sais de la CIA, c'est que c'est un ramassis... de gros hommes blancs qui dorment quand on a le plus besoin d'eux.
В ЦРУ работают лысые толстяки, которые засыпают, когда они всем так нужны.
Tu étais en colère. "La CIA est un ramassis de gros hommes blancs... qui dorment quand on a le plus besoin d'eux."
Мы оба лысые, мы оба поляки.
On est tous les deux chauves et polaks.
Инопланетяне встали вокруг меня. Они лысые. С большими продолговатыми головами и маленькими ручками.
Les extraterrestres étaient chauves et ils avaient d'énormes têtes molles et des bras minuscules.
И все же, почему вы назваетесь Лысые Орлы?
Alors pourquoi vous appelez-vous les Aigles Chauves?
У них гнилые зубы, пивные животы, они лысые.
Ils ont de mauvaises dents, un ventre de bière, et sont chauves.
Но они полгода стоят лысые, страшные, мертвые от холода!
Mais être la moitié de l'année nu, moche et mort de froid!
Они лысые, мускулистые.
Ils étaient chauves, et athlétiques.
Мужественные мужчины - лысые.
Les hommes virils sont chauves.
- Лысые не потеют..
Les chauves sont mauvais joueurs.
Ну, "Голубой человек" - странные, очень лысые, очень голубые, так что...
The Blue Men sont bizarres... très mauvais, très bleus, donc...
Они лысые или еще хуже - с ужасными париками и потрескавшейся кожей.
Ils sont chauves. Ils portent d'horribles perruques.
И что все детективы в полиции Нью-Йорка толстые и лысые, В результате ты продолжаешь следовать за ней.
Parmi tous les inspecteurs ventripotents de la police de New York, c'est sur elle que vous tombez.
Вот, три отныне не лысые картофелины.
Contemple trois patates anciennement... chauves.
- Не все лысые люди выглядят одинаково.
Tous les chauves ne se ressemblent pas.
Оказалось, они не новые, и лысые, как зад младенца.
et ils ont été complètement usé, aussi lisses que des fesses de bébé.
Лысые, больные, седые мальчики и девочки.
Chauves, malades, aux cheveux blancs. Filles et garçons.
Лысые мартышки взяли верх.
- C'est le babouin qui a la parole.
Мы прям как братья Митчелл, только не лысые и не уродливые!
On est comme les Mitchell's brothers, Sauf qu'on est pas chauves, moches et pourris!
Лысые хорошо тебя кормят, Гэл?
Les chauves te nourrissent bien, Gael.
Лысые забрали Дональда, когда он зашел в шахту за камнями.
Les chauves ont pris Donald quand il est allé dans la mine.
Это технология, которая заставит наши тела казаться мёртвыми - - чтобы Лысые не смогли засечь нас как живые объекты.
Cette technologie vous donnera l'apparence d'un mort... impossible pour les chauves de détecter toute trace de vie.
Нет, нет, нет, я не пойду лысые и сморщенные и и просят морфина
Non, je ne vais pas devenir chauve et ratatinée, mendiant pour de la morphine.
У них маленькие, лысые головки.
Des têtes chauves et pointues.
Любишь лысые пирожки, да?
Tu aimes les chattes imberbes?
Лысые мужчины так сексуальны.
Les hommes chauves sont très séduisants.
Некоторым волосатые, а некоторым лысые.
Certaines les aiment poilus. Certaines les aiment chauves.
Люди с раком всегда лысые.
Le gens qui ont le cancer sont toujours chauves.
Ты лежишь без сна, считая все лысые головы, которые ты целовала, но ты усмехнёшься и обнажишься.
♪ you lie awake counting ♪ all the bald heads you kissed ♪ ♪ but you grin and bare it
Эй, да ладно, есть сексуальные лысые, такие как, эм...
Allez, il y a des chauves sexy, comme...
За крепкие члены, мокрые письки, лысые головы, смурфов и преодоление трудностей.
Désolé pour ça. Pourquoi?
- Мы ему покрышки принесли, его резины совсем лысые.
- Nous vendions un pneu.
Лысые парни?
Il m'a eu aussi.
Хоть воры, хоть разбойники, хоть черти лысые - нас не касается!
Ça ne nous est pas égal!
Только не лысые и не уродливые!
Mais ni chauves, ni moches.