Лысым Çeviri Fransızca
106 parallel translation
Надо быть лысым, чтобы жить в этой дыре. Этот проклятый прилив сойдет завтра утром?
Cette foutue marée sera-t-elle basse demain matin?
Последний был старым и лысым.
Mais c'est presque le sabbat! Sortez toutes, je veux être seule avec Yente.
Когда я стану зрелым, я буду лысым... а не достопочтенно седым.
Je serai plutôt du type chauve viril, par opposition au type cheveux gris distingué.
- Он разве не должны быть более лысым? - Нет, не должен.
- Ne devrait-il pas être plumé davantage?
Ты могла бы назвать меня лысым, вылить суп на мою голову. Ничто меня не оскорбляет.
Traite-moi de chauve, verse-moi du potage sur la tête, rien ne me vexe.
я буду маленьким лысым парнем в очках, который неожиданно перестал быть очень смешным.
D'un petit chauve à lunettes qui ne fait plus rire personne.
Надоело быть лысым? Но я совсем молодой человек.
Marre d'être mis en boîte à cause de votre calvitie?
- Но он станет лысым, так?
Il le sera! Oui!
Он его не снимет. Зная, что он снова будет лысым я бы ни за что их не познакомил.
S'il ne l'avait pas, je ne l'aurais jamais présenté!
Вероятно лысым нравятся более стройные парни.
On dirait que "chauvette" en aime un mince!
Будто она когда-нибудь пойдёт на свидание с маленьким коренастым лысым мужчиной.
Comme si elle allait sortir avec un petit mec trapu et chauve.
Я буду лысым, сморщенным и буду вонять.
Je serai chauve et ridé et je sentirai mauvais.
- С лысым? - Угостить меня позволит.
II vous laissera me payer un verre, pas plus.
- Так что у вас с лысым?
- Quoi donc? Vous sortez ensemble?
Был лысым.
J'étais chauve.
Вы имеете в виду, я стану лысым?
Vous voulez dire que je serai chauve?
- Значит, мне придется идти по жизни лысым?
Ma vie, ce sera d'être chauve?
Я буду тупым и лысым.
Je vais être stupide et chauve.
- Давай за этим лысым.
- Va derrière le crâne d'œuf.
Например, "Здоровым лысым занудой"?
Comme euh... "grand mec chauve et chieur"?
Почему толстый всегда должен быть таким жалким по сравнению с лысым?
Pourquoi le gros s'en prend-il tout le temps au petit?
Давай молиться, чтобы он оказался лысым уродом, который ковыряет в носу и оставляет козявки под сиденьем машины.
Et si c'est devenu un fasciste chauve qui se cure le nez avec les doigts?
Знаешь, Бен Джонсон называл время "старым лысым мошенником".
Ben Jonson surnommait le temps le "vieux tricheur chauve".
Бен Джонсон называл время "старым лысым мошенником".
Ben Jonson... appelait le temps le "vieux tricheur chauve".
Бен Джонсон назвал время "старым лысым мошенником".
Ben Jonson appelait le temps "le vieux tricheur chauve".
Следующее, что я помню – это то что проснулся в центральной больнице Метрополиса абсолютно лысым.
Et je me souviens m'être réveillé à l'hôpital complètement chauve.
Я стал лысым ещё в 9.
Je suis chauve depuis que j'ai neuf ans.
Ты пришел лысым только чтобы получить работу?
Vous êtes venu chauve pour avoir le boulot?
Джоб - единственный там внизу, кто понимает, как обращаться с этим лысым уродом.
Gob a été le seul à traiter ce monstre chauve comme il le faut.
Мой отец не был лысым, когда он женился, но волосы выпадали за каждый счет, который он получал.
Mon père n'était pas chauve quand il s'est marié, Mais à chaque facture payée un cheveu est tombé.
Купишь спортивную машину, когда будешь лысым пенсионером.
Tu pourras t'acheter une voiture de sports quand tu auras 47 ans et que tu seras chauve.
В 1997. "Кот в сапогах" с тем лысым типом из "East Enders".
- Quand? En 1997. Une pièce avec le mec chauve de la série EastEnders, une vraie daube.
Выглядишь потным и лысым!
Tout chauve et en sueur!
Вы думаете, девушки выстраиваются в очередь к лысым мужчинам?
Vous croyez qu'une femme me choisira plutôt qu'un homme qui a des cheveux?
Вы вместе с тем лысым парнем?
Vous êtes avec le chauve? - Ouais.
Насколько лысым ты должен быть чтобы быть лысым?
A quel point doit-on être chauve pour être chauve?
Ну, по моему опыту, если мужчина описывает себя лысым, значит на его голове нет ни капельки волос.
Eh bien, d'après mon expérience, si un homme se décrit comme chauve, il n'y a pas le moindre cheveu.
Просто быть лысым, потому что это клево, верно?
Être chauve parce que c'est cool, tu vois?
Какой-то старик... с лысым черепом и длинными волосами по бокам, как у женщины.
Il y a un viel homme... Il est chauve sur le dessus avec de longs cheveux sur les côtés, comme une fille.
С этим лысым приматом?
Ce singe sans poils?
Но, оказывается, он встречался с человеком, который подходит под наше описание. С лысым.
Mais il aurait rencontré un homme dont la description correspond à notre ami le chauve.
Я помню, что он был лысым. Что у него не было бровей.
Je me rappelle qu'il était chauve, qu'il n'avait pas de sourcils.
Постой, Дэйв Мартин был лысым.
Attends, Dave Martin était chauve.
Нет, не-а. Сделайте его лысым, полностью лысым.
Rendez-le complètement chauve.
У тебя был роман с сослуживцем, лысым сослуживцем, который плохо закончился.
Tu as eu une liaison avec un collègue, un collègue chauve qui s'est mal terminée.
А другой был лысым, и он был крупным, мускулистым.
L'autre était chauve et il était fort, très musclé.
У нас же встреча с гомиками, с лысым и чокнутым...
Le rendez-vous avec les deux gais : le chauve et le fou...
Я хочу видеть каждого из новичков - таким же лысым, как и в день рождения.
Je veux vous voir tous aussi imberbes qu'à votre naissance.
То, что через 20 лет ты будешь жирным, лысым и будешь писать легкую рок-музыку.
Dans 20 ans, vous serez gros, chauve, à écrire des comédies musicales gnangnan.
- Ты все еще с лысым.
- Tu vois toujours le chauve.
- Лысым!
- Chauve.