Любила Çeviri Fransızca
4,202 parallel translation
Разве я бы к тебе вернулась, если бы не любила?
Maintenant, devrais-je appuyer votre prise de pouvoirs? si je ne t'aime pas?
Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я когда-то любила его
Tu dois me contraindre à oublier que je l'ai aimé.
Потому что ты любила его, а он любил тебя, и когда Деймон умер, часть тебя умерла тоже.
Parce que tu l'aimais, et qu'il t'aimait, et à la mort de Damon, une part de toi est morte aussi.
Ты любила Дэймона по той же причине По которой я любил его потому что не смотря на все плохие вещи которые он сделал мы не можем жить без него, и теперь ты не должна, но я должен поэтому я должен сделать это.
Tu aimes Damon pour les mêmes raisons que j'aime Damon car, en dépit de chaque chose qu'il a faite, on ne pourrait pas vivre sans lui, et maintenant tu n'as pas réussi, mais moi oui,
Да, ты любила Дэймона.
Tu aimais Damon.
Ты любила его, так сильно, что это поглотило тебя и потом, когда Деймон умер, пустота, которую он заполнил, была слишком глубокой, слишком темной.
Tu l'aimais avec une passion qui te consumait et quand Damon est mort, le vide qu'il remplissait était trop profond, trop sombre.
Она любила блинчики.
Elle avait un truc pour les pancakes.
Знаешь, Хартли... она любила свой нож и ненавидела пушки.
Tu sais, Hartley... Elle adorait son couteau, elle détestait les flingues.
Дэйша не любила кутить в одиночку.
Daycia n'aimait pas faire la fête seule.
Это был самый тяжелый день в моей жизни, когда пришлось выбирать между двумя людьми, которых я любила.
Ce fut le jour le plus dur de ma vie, choisir entre deux hommes que j'aimais.
Я надеюсь, наступит день, когда я не буду жалеть, что любила тебя.
Je pries le jour où je n'aurais plus de regret pour vous avoir aimé.
Я любила Генриха.
J'aimais Henri.
Я выбрала тебя, и ты выбрал меня, зная, что я любила другого, что я сделала губительные вещи для этой любви.
Je vous ai choisis, et vous m'avez choisis, sachant que j'aimais un autre que j'avais fait des choses désastreuses pour cet amour.
Ты любила сюда приходить.
Avant tu aimais venir ici.
Но она любила море.
Mais elle aimait la mer.
Она так сильно любила тебя, так же, как и я.
Elle t'aimait tellement, tout comme moi.
Любила ли она тебя так же сильно как ты её?
Si elle t'aimait autant que tu l'aimais?
Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я его любила.
Je veux que tu me fasses oublier que je l'ai aimé.
Я любила его, но он умер.
Je l'aimais, et il est mort.
Я любила его, но... Он...
Je l'aimais et... et..
Я любила Стэфана все это время.
J'ai aimé Stephan tout le temps.
Она любила петь песни о кошках.
Elle aimait chanter des chansons sur les chats.
Скажем, любила.
Disons que oui.
Я любила его детей.
J'aimais ses enfants.
Не знаю, за что я любила этого человека.
Je ne sais pas ce que je lui trouvais.
Ты просто не можешь свыкнуться с той мыслью, что Эми полюбит кого-то так, как любила тебя.
T'arrives pas à supporter l'idée qu'un jour, Amy aime quelqu'un autant qu'elle t'aime toi.
Она любила слишком сильно.
Elle l'aimait tellement.
А она любила меня.
Et elle m'aimait.
Что я любила, когда мы встретились.
Quand je l'ai rencontré, je l'ai aimé
Я верю, что она любила Тайлера.
Je crois qu'elle l'aimait.
Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я когда-либо его любила.
Contrains-moi à oublier que je l'ai aimé.
Почему ты говоришь "пока", как будто я собираюсь проснуться в один прекрасный день и понять, что моя жизнь кончена из-за того, что у меня нет травмирующих воспоминаний о том, что я любила серийного убийцу?
Pourquoi "déjà" comme si j'allais me réveiller un matin, comprendre que ma vie est fichue si je n'ai aucun souvenir traumatisant - d'un amour pour un serial killer?
- Я все еще любила его?
- sachant que je l'aimais toujours.
Мэрилин любила своего мужа.
Marilyn aimait son mari.
Да, она всегда любила моего брата больше чем меня.
Oui, elle a toujours aimé mon frère plus que moi.
Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я когда либо его любила
Contrains-moi à oublier que je l'ai aimé.
Вместо того, чтобы сделать что либо с этим решил, что лучшим способом использовать свое время будет внушить моей красивой и любимой девушке забыть, что она когда либо меня любила.
et enfin je découvre que mon meilleur ami plutôt que de m'aider, a décidé que c'était mieux de passer son temps à contraindre ma belle et adorable copine à oublier qu'elle m'aimait.
Она любила тебя так сильно, и это убивало её.
Elle t'aimait tellement que ça la tuait.
Но раз она любила бродить, возможно, подозреваемый видел её на улице.
Mais puisqu elle vagabondait, il se peut que votre suspect l'ai déjà raccompagnée.
Мисс Кемп, возможно, и любила парня, но она определённо получила кота в мешке, как принято говорить.
Melle Kemp a peut-être aimé ce type, mais elle ne savais pas qui il était vraiment, comme on dit.
Она любила тебя!
Elle t'aimait!
Потому что я люблю тебя И всегда любила
Parce que je t'aime. Je t'ai toujours aimé.
И я знаю, что ты забыла это, Эмма, но ты меня любила.
Et je sais que tu as oublié, Emma, mais tu m'aimais.
Я ее так любила. "
Je l'aimais tellement. "
Моя жена любила этот дом.
Ma femme aimait cette maison.
Я хочу, чтобы ты заставил меня забыть, что я любила его.
Contrains-moi à oublier que je l'ai aimé.
Деймон, я знаю, что я любила тебя.
Damon, je sais que je t'ai aimé.
Я не помню, как любила его.
Je ne me rappelle pas l'aimer.
Я понимаю, что у нас была прекрасная жизнь, и я знаю, что я наверно любила то, что ты такой бесшабашный, это наверно давало мне чувство свободы, но когда я смотрю тебе в глаза...
J'ai compris que l'on avait une vie merveilleuse ensemble, et je sais que j'aimais le fait que tu sois téméraire et probablement que tu me faisais me sentir vraiment libre, mais maintenant quand je regarde dans tes yeux, je...
Я любила своего мужа.
J'aimais mon mari.
Как бы я тебя ни любила.
Peu importe mon amour pour toi.