English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Любые

Любые Çeviri Fransızca

1,882 parallel translation
Пока ты этого не сделаешь, ты будешь думать, что эти отношения или любые другие плохо закончатся.
Sans cela, cette relation et les suivantes se termineront mal.
Я собираюсь пока оставить его себе. Отложить любые важные решения до конца сезона.
Je vais repousser ma décision à la fin de la saison.
Любые отношения, что длятся дольше, чем мятное дыхание, сталкиваются с проблемами.
Chaque relation qui dure plus longtemps qu'un cachou rencontrera des difficultés.
Сколько? Я заплачу вам любые деньги.
Je paierai ce que vous voudrez.
В посёлке трудно достать любые сигары, но такую найти ещё труднее.
Tous les cigares sont rares sur la colonie, mais c'est encore plus rare.
Используйте любые средства, сделайте всё, но заставьте его закончить работу!
je vous demande juste de le faire!
Ведь я исполняю любые её желания.
Je suis prêt à tout pour elle.
Ищите любые аномалии.
Cherchez d'éventuelles anomalies.
Любые фрукты из этой почвы будут ядовитыми.
Tous les fruits de cette terre sont empoisonnés.
Такой ребёнок сможет отразить любые выпады в его сторону!
Ce gosse sera capable de repousser tous les obstacles qui se présenteront à lui.
- Эдмон клевый, преодолевающий любые трудности.
Edmond est cool, un survivant, tu sais?
Любые исследования с участием генетических манипуляций должны были быть одобрены через меня.
Toutes les recherches impliquant des manipulations génétiques je dois les approuver.
Любые отношения - это игра за власть, будь то с игрушками или без.
Toutes les relations sont un jeu de pouvoir, avec ou sans accessoires.
Что Гражданская война, любые войны переворачивают всё вверх дном.
Que la guerre civile, toutes les guerres, mettent la pagaille.
Моя точка зрения такая, что любой человек способен на любые действия.
Mon point de vue, toute sorte de gens sont capables de toute sorte de choses.
Пусть патрульные понаблюдают, не ходят ли разговоры на улицах про то, что намечается на двадцать шестое, особенно про любые крупные промышленные отправки которые происходят по ночам.
Ayez à l'oeil n'importe quel bavardage de rue concernant quoi que ce soit de prévu pour le 26, particulièrement pour les grandes zones industriels après les heures de fermeture.
Хорошо, нам она определенно пригодится, и еще любые файлы по действующим делам. Конечно.
et les dossiers en cours.
Не похоже на любые другие следы шин, которые я видела раньше. Да, потому что это специальные шины, разработанные, чтобы соответствовать старым байкам.
Ce sont des pneus spéciaux pour une vieille moto.
В общем, я понимаю, что это всё нелепо выглядит, но мне бы хотелось чтобы между нами всё было предельно ясно, задавай любые вопросы и так далее.
Bref, je sais que c'est un peu bizarre, mais je veux clarifier les choses, si vous avez des questions.
Я хочу что бы ты ушла. Хорошо, ну, в общем, давай не делать любые поспешные решения.
Ne prenons pas de décision irréfléchie.
Если это так, то это должно быть на сайте. Нам понадобится адрес этого сайта, мэм, и любые пароли для любых чатов, ладно?
ça doit être sur le site. ainsi que tous les mots de passe.
И последнее и самое важное... вы должны быть готовы пойти на любые меры ради победы, это означает, что к завершению дела ваши руки будут по локоть в крови Конрада.
Enfin, la plus importante, vous devrez être capable de tout pour gagner votre affaire. À la fin, vous pourriez avoir le sang de Conrad sur les mains.
Наша религия, "Свет Бытия" запрещает любые формы наркотиков, алкоголя или секса с женщинами, поэтому наш единственный грешок это фэнтези футбол.
La Lumière de Genesis interdit la drogue, l'alcool et les rapports sexuels avec des femmes. Alors, notre seule distraction, c'est la fantasy football.
С этого момента я запрещаю любые контакты с капитаном Квоном.
J'interdis tout contact personnel avec le capitaine Gwon.
Слушайте! Я приму любые ставки!
Je prends les paris!
Благодаря тебе я, не задумываясь, Ввязываюсь в любые авантюры - ведь ты всегда меня выручишь.
Si je suis capable de me jeter à l'eau sans crainte, c'est parce qu'elle est toujours là pour moi.
Присылайте нам любые совпадения.
Envoyez ce que vous avez.
Любые её версии - это... ложь.
Ses "versions" sont... des impostures.
Любые границы условны, нужно просто их переступить.
Toutes les limites sont des conventions, qui attendent d'être transcendées.
И я начала искать любые оправдания, чтобы ему отказать. И как-то раз он зашел и сказал мне, что я совершаю большую ошибку.
J'ai commencé à l'ignorer... et un jour, il entre... et me dit que je me trompe.
Любые мысли?
Des idées?
- Любые документы?
- aucun papier?
Любые варианты не исключены.
Je n'écarterai aucune option.
Если у меня будет ЛЮБАЯ информация, я особенно подчёркиваю, ЛЮБЫЕ сведенья, которые опровергнут эти факты, я немедленно вернусь в студию и снова обращусь к вам.
Si j'ai la moindre information, j'insiste sur ce point, qui contredirait ces faits, je reviendrai ici pour m'adresser à vous.
И позвольте заранее извиниться за любые возможные неудобства.
Et... je vous fais tout de suite mes excuses pour... tout inconvénient occasionné par nos expériences.
Цилиндр или гизмо, который был предоставлен Сильверу с целью концентрации и потока его мысли, был проверен до и после каждого эксперимента дабы исключить любые возможные манипуляции.
Le cylindre fourni à monsieur Silver, dans le but de concentrer le flux de ses pensées, a été dûment examiné par notre équipe d'experts avant et après chacune des expérimentations afin d'exclure toute possibilité de manipulation.
Но прежде хочу напомнить, что вы находитесь под присягой, и любые показания, данные здесь, будут учитываться при любых последующих слушаниях или уголовных процессах.
Je vous rappelle que vous êtes sous serment et que toutes vos déclarations seront recevables en cas de nouvelles audiences ou de procès.
Ты должен осуществить любые дикие женские фантазии.
Tu incarnes les fantasmes de toutes ces femmes.
Мне также нужны любые детали убийства в 79-м.
Il faut aussi plus de détails d'un autre assassinat.
И я готов поверить в любые предсказания с её губ, если они приблизят этот день.
Et je suis prêt à croire n'importe quelle révélation, pourvu qu'elle hâte le jour où enfin nous nous en irons.
Подойдут любые темные, маленькие помещения.
Quelque chose de sombre, un endroit assez petit.
Найди любые данные о связи между строительной компанией Эймса и казино.
Obtiens tous les dossiers des affaires entre l'entreprise de construction Ames et le casino.
Любые отношения - сделка.
Mais toutes les relations sont du business.
Думаю, верну свою голову обратно в гостиницу и посмотрим смогу ли я выдать любые новые ориентиры.
Je vais retourner au foyer, à la recherche d'autres pistes.
Не только это, но с исторической точки зрения, Аксиомы Евклида кажутся настолько интуитивно очевидными, что любые теоремы, доказанные из них считаются истинными В абсолютном, часто метафизическом смысле!
Et pas seulement, mais historiquement parlant les axiomes d'Euclide semblent si évidents que les théorèmes vérifiés par eux sont considérés comme exacts, dans le sens métaphysique!
Но все же я восхищаюсь твоей инициативой и я предлагаю любые ресурсы, которые могут тебе понадобиться
Quand même, j'admire votre courage. Toutes mes ressources sont à votre disposition.
Наш отец запретил любые распри между нами.
Notre père nous a interdit de nous battre
Он высоко ценит любые сведения.
Il chérit l'information.
Я могу показать вам любые публичные архивы, но вся персональная информация была оцифрована, и без доказательства того, что вы состоите в родстве с интересующим вас человеком, я не могу дать вам доступ.
Je peux vous fournir n'importe quel document publique du passé mais tout était numérisé, et sans aucune preuve que vous êtes apparenté à la personne sur qui vous faîtes des recherches, je ne peux pas vous donner l'accès.
Помогут любые детали.
C'est bon. Faites juste de votre mieux.
Мистер Тиллман, я понимаю, что это трудно, но можно вернуться к тому телефонному звонку? Любые звуки на заднем фоне?
Des bruits de fond?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]