English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лётные

Лётные Çeviri Fransızca

33 parallel translation
Награждение за выдающиеся лётные достижения. "
Remise de la croix de guerre. " Écoute.
Держатель пяти крестов за лётные боевые заслуги, и от берега до берега, безостановочного, сверхзвукового лётного рекорда.
On l'a décoré de cinq Distinguished Flying Crosses. Il détient le record du vol supersonique Côte à Côte, non-stop... il est du Corps des Marines...
Я получаю дополнительные лётные мили с каждой покупкой.
Chaque billet me rapporte des kilomètres gratuits.
Слыхал, у твоего реактивного друга отличные лётные качества.
J'ai entendu la petite histoire - sur ton ami la fusée.
Лётные солнцезащитные очки.
- On dirait les lunettes de M. Bessette.
Четыре медали ВВС. Крест "За лётные боевые заслуги".
Distinguished Service Cross.
Аутсайдер не может получить крест "За лётные боевые заслуги" и 4 медали ВВС.
Un black shoe ne peut pas avoir une croix de l'Air Force et quatre médailles aériennes.
- У меня есть лётные права.
J'avais un brevet de pilotage, et alors?
В результате - 29 побед менее чем за год, орден "За боевые заслуги", крест "За лётные боевые заслуги" и две нашивки...
Avec 29 victoires en moins d'un an, Distinguished Service order, Distinguished Flying Cross à trois reprises...
Лётные очки и Бог в помощь.
Dieu et les lunettes protectrices y sont pour beaucoup.
Потому что одному из нас нужны лётные часы для лицензии а одна из нас полетела бы куда угодно, чтобы позлить твою мать.
Parce que l'un d'entre nous avait besoin d'heures de vol pour sa licence de pilote. Et l'une d'entre nous irait à peu près n'importe où pour emmerder votre mère.
Им нужно почистить свои лётные перья, смыть городскую пыль и освежиться.
Ils doivent lissent leurs plumes de vol, nettoyer la poussière de la ville... et se refroidir.
Я также отзываю ваши летные привилегии.
Vous êtes également interdits de vol.
Смотрите у него игрушечные летные очки!
Regardez, il a même des petites lunettes.
Мне пришлось сдавать летные испытания с инструктором, потому что больше никто не хотел быть моим напарником.
Je volais avec l'instructeur, car nul ne voulait être mon partenaire.
Похоже, ты давал ему летные уроки?
C'est quoi, ça? Ça, là? Tu lui as appris à piloter!
Летные экипажи мертвы и элементы управления повреждены.
Les instruments sont endommagés!
Меня приняли на летные курсы и сказали, что если я буду стараться... я скоро получу свои крылышки.
Ils m'ont pris comme élève-pilote. Si je travaille dur, j'obtiendrai bientôt mes ailes.
Если б только в ФБР знали, что в США находились члены Аль-Кайды. И что Бен Ладен отправлял своих агентов в летные школы по всей стране.
Le FBI savait qu'il y avait des gens d'Al Qaida aux États-Unis qui prenaient des cours de pilotage dans tout le pays.
Используй летные мили, если получится.
Servez-vous des miles gratuits, si vous pouvez.
Вы брали в последнее время летные уроки? - Да.
Vous vous êtes mis au pilotage?
Так что вся деятельность, кажущаяся подозрительной, летные курсы, спонтанные поездки, все это потому, что он должен говорить "да" любой возможности.
Tout ce qui paraît suspect cours de pilotage, voyages impromptus, résulte de son obligation de dire oui.
Нет, ты ни ничего не знал. Я не проверяю свои летные бонусы.
Je ne vais pas vérifier mes milles grand voyageur.
"Вы позвонили в компанию" Сельхозавиация Уитакера ", Летные уроки и прогулки ".
Vous êtes chez Whitaker Épandage. Cours de pilotage et vols.
Из его дела следует, что в авиационной школе он обращался в различные летные программы, даже несколько раз в программу обучения астронавтов НАСА.
Euh, son dossier montre qu'il avait postulé pour l'école d'aviation, sur plusieurs programmes de vol, même plusieurs fois pour le programme des astronautes de la NASA.
- У меня есть летные права на двухмоторки, поэтому я буду пилотировать твой драгоценный самолет и прослежу, чтобы с ним ничего не случилось.
- J'ai mon brevet bimoteur, donc je piloterai votre précieux avion pour m'assurer que rien ne lui arrive.
Планируете записаться на летные курсы на мои деньги?
Pourquoi? Vous voulez prendre des leçons de pilotage avec mon fric?
– Может, летные поля?
- Des aérodromes?
Они отслеживают порты и летные полосы.
Ils ont leurs yeux sur le port et dans les airs.
Я видела твои летные данные. Я выследила твои передвижения.
J'ai vu ton carnet de vol. J'ai traqué tes mouvements.
- Зачем ты проверяла мои летные данные?
- Pourquoi regardes-tu mon carnet de vol?
Неожиданная посадка в Лос-Анджелесе. Подумала, накопим летные мили.
Escale surprise à Los Angeles, je pensais qu'on pourrait accumuler quelques miles.
- Все нападения произошли в летные месяцы. - Что? С июня по май.
Toutes les agressions sont survenues en été, deux en juin, une fin mai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]