Малый Çeviri Fransızca
981 parallel translation
- Толковый малый, этот парень.
- Il est malin.
Я всего лишь славный малый, пытающийся преуспеть.
Je suis un brave gars qui essaie de gagner sa vie.
Босс, ты определённо умный малый.
Patron, vous êtes vraiment un futé.
Он мой клиент, и довольно симпатичный малый.
C'est un de mes locataires, un garçon bien aimable.
Я сразу понял, что вы славный малый, даже через витрину.
Je savais bien que vous étiez un type bien quand je vous ai repéré dans le restaurant.
Хороший малый, который и мухи не обидет.
Il ne ferait pas de mal à une mouche.
Просто уникальный малый.
Jamais vu un mec comme ça.
А этот дерзкий малый не растерялся.
Mais ce joyeux drille ne la craint pas!
Крепкий малый. Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Ce petit costaud, il faudrait le convaincre de se joindre à nous.
- Уступи дорогу, малый.
- Cède le passage, mon brave.
И почему тебя ещё не увёл шустрый малый?
Un chic type vous a pas encore épousée?
Отличный малый.
- Je vais lui écrire!
Вы славный малый, но...
Vous êtes bien gentil, mais...
Он неплохой малый.
Oui, c'est un brave type.
Фрэнчи - скромный малый, и это будет новость для публики, полиции и ( о да! ) Федерального налогового бюро.
Frenchy est un gars modeste, alors ce sera nouveau pour le public... la police, et oh oui, l'hôtel des impôts.
Ведь ты славный малый, Доусон. - Как тебе не совестно гробить своих?
Tu fais un sale boulot, Dawson.
Да. Ты славный малый.
Vous êtes un chic type.
Смотри, этот малый не промах.
Ça chauffe! Ils se tabassent!
Отличный малый.
Voilà un type sûr.
Он отличный малый. Мне его жалко.
C'est un type bien et je profite de son malheur.
- Ты славный малый.
- Tu es un garçon intelligent.
Славный малый.
Il est sympa.
Мужайся, малый. Умер наш Фальстаф — И мы скорбеть должны.
Valet, regonfle-toi de courage, car Falstaff est mort et nous sommes dans la peine.
Он отчаянный малый, знаете ли.
Ce n'est pas croyable, n'est-ce pas?
Килт. Это значит "малый килт", из тех, что носят в наши дни.
Un kilt, littéralement un petit kilt.
Он такой славный малый, такой вежливый, покладистый.
Il est adorable tellement charmant, authentique.
Он и вправду славный малый.
C'est un gars merveilleux.
Малый?
Un gars?
Ты, наверное, неженка, сентиментальный малый.
Tu dois être un doux, toi. Elle est belle, ta femme? Un sentimental.
Тогда малый проводит правый хук и готово!
Et là, il lui a envoyé un de ces crochets du droit!
Они говорят, "Мы не знаем вашего имени, мистер, но вы очень славный малый."
Et ils disent : "On ne connaît pas votre nom, monsieur... mais vous semblez être un homme charmant".
- Славный малый.
- C'est un homme charmant.
Этот малый никогда не ошибался.
Il ne se trompe jamais.
Этот малый, Трастл, расстроил вас.
Ce Throstle vous a chavirée.
Ты славный малый.
Tu es un brave homme.
Да, малый класс, обычный, водил всё, но в Индианаполисе.
J'ai tout fait, sauf Indianapolis.
Роберт Ли Пруит, конечно, сумасшедший, но хороший малый.
Prewitt... cet idiot... cette tête de mule!
Малый вперед.
En avant, doucement.
У нас тут проезжий... высокий малый.
Quelle carrure, étranger! Un homme grand, on le remarque.
Он был славный малый.
C'était un brave garçon.
А ты везучий малый. Пошли.
Tu as de la chance.
Малый шлем. Сказано - сделано.
Petit chelem demandé et fait.
Даже если мы ее разморозим, малы шансы на восстановление кровотока.
Même si on le dégèle on a peu de chance de le faire perfuser.
Бедный малый.
Pauvre garçon.
Существуют вещи стоимостью в 200000 франков, которые настолько малы, что и величайший детектив должен попотеть, чтобы их снова отыскать.
- Il y a des choses qui valent 200.000 francs et qui sont si petites qu'il faut le meilleur des détectives pour les trouver - Depuis combien de temps connaissiez-vous le professeur Berry?
Замечен в добродетели. Скромный малый, с душой ягненка.
Il est doux comme un agneau.
Так было и с нами. Только мы были слишком малы, чтобы понимать это.
C'était pareil pour nous, mais nous étions trop petits pour le voir.
- Славный малый.
- Il est gentil?
Дедушка, Бог подарил нам только малый кусок моря,..
Cette mer, Dieu nous l'a donnée, contentons-nous-en! Grand-père, Dieu nous a donné ce petit bout de mer..
Мои братья и сёстры совсем малы и голодны.
Mes frères et soeurs sont petits et affamés.
Они ещё слишком малы!
Trop petits pour être utiles.