English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мамина

Мамина Çeviri Fransızca

183 parallel translation
- Мамина подруга.
- Une amie de ma mère.
Мамина стоит в Саутгэмптоне, папина - в Венесуэле.
Celui de mère est à Southampton.
Дом большой, но в нём только две спальни, моя и мамина.
Mais il n'y a que deux chambres.
Она мамина!
C'est à maman!
Мисс Боулз мамина комната.
Mlle Bowles dans la chambre de ma mère,
Это мамина. Ты садишься?
C'est à ma mère, elle l'a achetée.
- Взламывай. Как в прошлом году в Буже, когда мамина подружка хотела покончить с собой!
- Comme à La Baule, quand l'ami de Maman a voulu se suicider.
Мамина машина!
La voiture de ma mère!
Она мамина сестра.
C'est la soeur de maman.
Мне одна мамина клиентка рассказала.
C'est une cliente de ma mère qui me l'a dit.
Она ведь и мамина тоже.
C'est aussi celle de Maman
- Комната прислуги? - Мамина комната.
C'est une chambre de femme.
Это мамина сумка.
C'est le sac de ma mère.
Мне было двенадцать, когда дальняя мамина родственница приехала навестить нас.
J'avais douze ans lorsqu'une tante du côté de ma mère s'installa chez nous.
Вот мамина коробка с обедом и завтрашнее меню.
Voilà le déjeuner que m'a fait maman et le menu pour demain.
- Мамина ручка.
- Le stylo de maman.
Эй, это же не мамина вина.
C'est pas la faute de maman.
Тогда мамина драгоценность начала плакать.
Puis le bébé à sa maman commence à pleurer.
Она мамина дочка, а ты заставил ее маму плакать.
Vous avez fait pleurer sa mère.
Мамина любимая.
Le préféré de maman.
Мамина расческа.
La brosse de maman.
Это мамина старая студия.
C'était le studio de maman.
Мамина кожа такая нежная.
La peau de maman est si douce.
О, а вот и мамина девочка.
Oh, et voilà la petite fille à sa maman!
В проигрыше останется только гигантская корпорация по производству пирогов "Мамина Маленькая Пекарня."
Le seul perdant sera une grosse multinationale... "Les Gâteaux de Mama".
Дэйв, это неправильно. Фирма должна быть твоя. Или твоя и мамина.
Dave, l'entreprise devrait revenir à toi et à maman.
Сюзи, мамина подружка, была ничего, но теперь там был этот кадр, который явно хотел с ней убежать
Suzie, la copine de Maman, ça allait. Mais y avait cette andouille qui essayait de l'emballer.
Своя или мамина-папина?
Déjà bloquée.
Это старая мамина подруга, я с ней давно не виделась.
Elle, c'est une vieille amie que Maman avait perdue de vue.
Я тебе соврала, мамина книга не пропала.
Je vous ai menti. Le livre de ma mère n'avait pas complètement disparu.
- Мамина вечеринка.
- De quoi tu parles?
Это мамина идея.
Une idée de ma mère!
- Разве это не мамина ночь?
C'est pas un soir à maman?
Эта комната - моя и мамина!
Ceci est ma chambre, maman est...
У тебя есть чек на четыреста тысяч, мамина страховка...
Tu as touché 400 000 $ et t'as oublié de nous en parler.
Мамина начальница - злющая тетя, если я не приду, то вылечу с работы.
Eh bien, il faut que j'aille travailler, chéri.
В этот день мамина присказка вернулась ко мне.
Je me suis souvenue de ce que disait ma mère.
А где мамина комната?
Et la chambre de maman?
А теперь будет мамина свадьба.
- J'y vais!
А ты типа мамина дочка?
Et tu es tellement émancipée!
Постоянная мамина помощница, так и не ставшая матерью?
Toujours à être la servante des mères, mais jamais être la mère.
На обратном пути лучшая мамина подруга упала в снег.
La meilleure amie de maman est tombée dans la neige.
Делал все правильно. Мамина мечта.
Il était bien, le rêve d'une mère.
Это же Шер - знаменитая поп-дива. Это была мамина идея.
Cher, la diva adorée!
[Мамина спальня. 2 часа ночи.]
CHAMBRE DE LA MÈRE DE MOSS 2 : 00 DU MATIN
- Это мамина клумба.
- Les fleurs de...
Это мамина. Она меня убьет.
C'est à ma mère.
- Это мамина вечеринка.
- C'est la fête de maman.
Это действительно мамина подруга?
Elle est vraie, la copine de maman?
- Нет, она мамина.
- Non, le livre est à ma mère.
Мамина фраза.
Motus et bouche cousue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]