Маникюр Çeviri Fransızca
309 parallel translation
Спасибо, мисс Флемм. Я даже маникюр сделал.
J'ai même fait venir une manucure.
У меня маникюр в 1 : 00.
J'ai une manucure à 13 h.
Пожалуйста, парикмахера, педикюр, маникюр, газеты. Местные, парижские, лондонские.
Envoyez le coiffeur, la pédicure, la manucure, Les journaux de Paris et de Londres.
Вам не нравится маникюр?
- Quoi, t'aimes pas ma manucure?
Я тоже хотел бы, но я пообещал этому джентльмену, что он сделает мне маникюр.
Avec plaisir, mais ce monsieur veut me donner une manucure.
- Что это? - Я сделаю вам маникюр.
Je vais vous faire les mains.
Я знал Стэнли до того, как он начал делать ежедневный маникюр.
Je connaissais Stanley avant qu'il ne se fasse manucurer tous les jours.
Мне нужно побриться, постричься, сделать маникюр, все дела.
La barbe, les cheveux, une manucure... Et tout et tout!
Никогда в жизни не делал маникюр.
- Je n'ai jamais eu de manucure.
Пока тебя не было, она сделала мне маникюр.
Elle m'a fait les ongles en ton absence.
Свежий маникюр. Это хорошо.
Des ongles faits récemment.
Обсуждай то, о чём имеешь представление : магазины, маникюр, папашин БМВ... — твоя мать-алкоголичка на Каррибах - — Заткнись!
Tiens-t'en aux trucs que tu connais comme le magasinage, le vernis à ongles, la B.M.W. De papa et ta pauvre mère
И тебе надо будет сделать маникюр.
Frankie, fais-moi un bol de minestrone!
- Мне нужен маникюр.
J'ai besoin d'un traitement pour les ongles.
- Послушай себя... "Мне нужен маникюр."
Écoute-toi parler : "J'ai besoin d'un traitement pour les ongles."
На мне нейлоновые чулки, крашеные волосы, маникюр.
Ils m'ont mis des bas. Ils m'ont teint les cheveux. Ils m'ont mis du vernis.
Сделала маникюр, приехала в Нью-Йорк. Это правда.
Elle s'est verni les ongles et elle est venue à New York, c'est vrai.
Послушайте, мистер Костанза, если вы сделаете это для меня я устрою вам маникюр. Я вам его оплачу.
Ecoutez, si vous faites ça pour moi, je vous offre une manucure.
Что сегодня? Маникюр?
Que désirez-vous?
Но не "Я решила сделать маникюр"
Pas "J'ai décidé de me faire les ongles."
Маникюр, массаж лица, укладка для волос, физические упражнения.
manucure, soins du visage, coiffure...
Женщина, с которой я встречаюсь, делает маникюр, пока мы этим занимаемся.
- C'est sans danger? - Aucun!
Значит, как в меня кончать, так ты мужик. А как отвечать за последствия : делать мне маникюр, водить меня в парикмахерскую, платить за мою квартиру, купить мне машину новую - ты не мужик?
Tu veux bien jouir mais pas en accepter le fruit, ni payer ma manucure, le loyer et une voiture neuve?
Пообедаем, сходим по магазинам, на маникюр - чего пожелаешь.
On déjeunera, shoppinera, on se fera une manucure. Ce que tu veux!
Помни, она сегодня сделала маникюр так что скажи, что тебе нравится цвет.
Elle a fait ses ongles aujourd'hui. Dis-lui que tu aimes la couleur.
На прошлых выборах мэра когда выдвигались Руди Джулиани и Руфь Мессинджер я пошла делать маникюр.
Quoi? Aux dernières municipales... Giuliani contre Messinger... j'étais chez la manucure... et j'ai oublié de voter.
А ты не общаешься с теми, кто делает маникюр?
Tu ne peux pas être avec quelqu'un qui se fait les ongles?
Маникюр?
Une manucure?
Покупка нижнего белья, эпиляция, маникюр, педикюр.
Achat de lingerie, épilation, manucure, pédicure.
Только что сделала маникюр?
Tu as fait une manucure?
И, кстати, об источниках угадайте, кто сделал маникюр без лака и умолял своего соседа никому об этом не рассказывать.
Au fait, devinez qui se fait faire une manucure et implore ses voisins de ne pas le dire.
Сегодня у меня танцы, химчистка. Потом еще маникюр. И закупка продуктов на неделю.
Je vais à la gym, je vais au pressing, je me fais faire les ongles et je fais mes courses de la semaine.
Только маникюр сделала.
Je viens de me faire les ongles.
Зубы, волосы, маникюр, педикюр.
Dents, cheveux, manucure, pédicure.
Тони, я видел, как он делал маникюр этому деревцу.
Tu parles, j'ai vu le vieux manucurer son arbrisseau à la con.
Да... пожалуй, пойду-ка я в салон красоты и сделаю себе маникюр.
je vais aller chez l'esthéticienne me faire faire une manucure.
Черт, я только недавно сделала маникюр.
Je viens de me faire les ongles.
Видимо маникюр в Мантикоре тоже запрещали.
Tu ne peux même pas te faire les ongles à Manticore?
И я случайно знаю нескольких пациентов больницы... которым хотелось бы сделать маникюр.
Et je connais quelques patients à l'hôpital... qui adoreraient une manucure!
После прически я сделала маникюр и педикюр.
Après le coiffeur, j'ai vu la manucure et la pédicure.
Мисс Маникюр-педикюр-рожу-ребенка-к-полднику? - Думаю, у нее получится.
La pauvre chose va jaillir de son utérus et atterrir dans un tutu
Возможно, ей делают маникюр и обмахивают опахалом, как мы и договорились.
Probablement en train de se faire faire une manucure.
Ага, притормозили чтобы сделать маникюр.
Ouais, j'ai fait un arrêt-manucure.
Маникюр? Педикюр?
La manucure?
Или ты думаешь она вывихнула запястье, делая маникюр?
Elle se serait foulé le poignet en se faisant les ongles?
Принцесса желает сделать маникюр.
La princesse veut une manucure.
Я сделаю маникюр.
Une manucure.
Она делала себе маникюр.
Elle se faisait les ongles.
Ты делаешь маникюр?
Chez la manucure?
Иди пока, сделай маникюр.
Faites-vous un ongle.
Скажи, а у тебя черный маникюр и всё такое, да?
Putain!