Манипуляция Çeviri Fransızca
68 parallel translation
Злоупотребление должностью, манипуляция денежными средствами.
Je vais demander qu'on délivre un mandat contre vous. Pour détournement de fonds, manipulation, escroquerie.
Генетическая манипуляция.
Manipulation génétique.
Это всего лишь манипуляция фактами.
J'ai manipulé le système.
Манипуляция чистой воды. И я не могу смотреть, как Тони из-за этого убивается.
C'est de la manipulation... et ça perturbe Tony.
Интересная штука. На фото монтаж и манипуляция доказательствами.
Un exemple intéressant de photomontage et de manipulation de preuves.
Газету выкупили на прошлой неделе. Это манипуляция.
Le journal a été vendu la semaine dernière.
Меня попросили провести эксперимент, проверить может ли черепная манипуляция увеличить психические способности человека.
On m'avait demandé de déterminer si une manipulation cérébrale pouvait accroître les capacités psychiques.
Эта манипуляция - не просто уловка.
Cette manipulation n'est pas qu'une ruse.
Психологическая манипуляция плюс игра в жертву.
Manipulation psychologique combinée à jouer la victime.
Я сказал, что это вмешательство и манипуляция, но Кевин настоял на нашем вмешательстве.
J'ai dis que c'était indiscret et manipulateur, mais Kevin a insisté pour qu'on le fasse.
Так что это, учительская манипуляция, чтобы заставить нас поделиться мыслями, кем мы хотим быть, когда вырастем?
Alors c'est quoi ça? Un truc de prof pour nous manipuler pour que l'on vous dise ce que l'on veut faire quand on sera grands?
Это была манипуляция.
C'était de la manipulation.
Но даже будь у нас время, вышла бы манипуляция чувствами.
Mais même si on avait le temps, ce serait jouer avec les émotions.
Это не манипуляция.
Ce n'est pas de la manipulation.
Манипуляция.
La manipulation.
Манипуляция образами Запада.
La manipulation de l'iconographie occidentale.
-... нестабильна! - Это манипуляция. Розалин никогда тебя не отпустит.
Elle te manipule, elle te lâchera pas!
Как ни назови - это манипуляция сознанием в действии.
Choisissez un mot, n'importe lequel, mais c'est important pour l'esprit au boulot
Манипуляция?
Manipulation?
Это была сильная манипуляция.
C'est une énorme manipulation.
Весь этот вечер - еще одна грандиозная манипуляция в стиле Генри Ньюмана.
Toute cette soirée n'a été qu'une autre géante manipulation, à la Henry Newman.
Это не манипуляция.
Je ne t'amadoue pas. Je te menace.
Я думаю, это манипуляция.
Je pense qu'ils jouent avec nous.
Обман и манипуляция - неотъемлемые характеристики такого расстройства, а вы мастер по обоим.
La tromperie et la manipulation sont les caractéristiques essentielles de ce trouble... vous excellez dans les deux.
Обман и манипуляция - это общие рассуждения, которые применимы ко всем, кто лжет, а лгут все, включая вас, доктор Саммерс.
La tromperie et la manipulation sont des généralités qui peuvent s'appliquer à tous ceux qui mentent, et tout le monde ment, vous y compris, Dr Summers.
- Ммм. Вполне себе достойная манипуляция.
{ \ pos ( 192,210 ) } Voire un manipulateur.
Это генетическая манипуляция.
C'est de la manipulation génétique.
- Авто-манипуляция.
Auto-manipulation, alors.
Эта манипуляция не разрешит нашу проблему.
Cette manœuvre ne fait rien pour résoudre notre problème.
— Ложь, манипуляция, эксплуатация.
- Mentir, manipuler, exploiter.
Все эти секретные планы и посвящение меня в свой график... это манипуляция.
Tu sais, tous ces plans secrets et modifier ton emploi du temps pour moi... c'est manipulateur.
Манипуляция присяжными незаконна.
La manipulation de jury est illégale.
Это манипуляция доказательствами и преднамеренное запутывание всё это звучит очень знакомо.
Cette manipulation de preuves et brouillant délibérément des eaux est tout sonne très familier.
Манипуляция. Он заставляет вас чувствовать связь, она даёт вам ощущение значимости.
Il vous fait croire à une connexion comme si vous comptiez en quelque sorte.
Дезинформация, манипуляция.
Informations erronées, manipulation...
- Этот термин используется при сексуальной манипуляция.
- Ce est un terme utilisé dans la manipulation sexuelle.
Разведение гибридов, манипуляция семян... Они комбинируют черты разных растений, чтобы создать полностью новые варианты.
œuf hybride, manipulation des semences, et combinaison des traits de différentes plantes pour en créer de nouvelles.
Да, манипуляция деликатная, но решение уже принято.
Ce sera fait délicatement, et la décision est prise.
Это оральная манипуляция оргазма в целях облегчения стресса.
C'est de la manipulation orale des organes sexuels pour soulager le stress.
Адвокаты производителей принтеров снимают с них ответственность, утверждая, что это не дефект их принтеров, а манипуляция пользователя.
Les avocats de P.E. s'assume pas leur responsabilité, invoquant une manipulation utilisateur, et non une défaillance de leur imprimante.
Оральная манипуляция пениса.
Manipulation orale du pénis. Non.
Нет, нет. Слушай, я понимаю, что для тебя оральная манипуляция — это пустяки, но для людей, которые не обращались с множеством хуев, миллионом хуев...
Je comprends que pour toi la manipulation orale n'est pas grand chose, mais pour les personnes qui n'ont pas manipulé beaucoup de pénis, un million de pénis...
Что такое? - Неприкрытая манипуляция.
- Une manipulation évidente.
Манипуляция наше второе имя.
La manipulation nous est innée.
Я ухожу. Очередная жалкая манипуляция.
Encore une manipulation minable.
Очередная жалкая манипуляция.
Encore une de tes manipulations.
А что, если ему плевать на агента Кин и все это чистой воды манипуляция.
Et si Reddington se fichait de l'Agent Keen et que tout ça n'était qu'une manipulation?
Ее афера, манипуляция, она хотела убедить нас, что ее подставили.
Sa duperie, sa manipulation... elle voulait faire en sorte que l'on croit qu'elle a été piégée.
Джедайская манипуляция сознанием тебе особенно удалась, чувак.
T'as massacré les techniques Jedi.
Сегодня утром, это была некоторая манипуляция.
Un vrai tour de passe-passe.
Реклама в своей сути и есть манипуляция. И не заблуждайтесь.
Impossible de faire un blockbuster sans plaire aux enfants.