Мантия Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Кресло и мантия тоже липа.
La belle robe et le trône ne sont qu'invention.
Люрекс, мантия, подёрнутая люрексом, с накидкой, тоже из люрекса.
un manteau en Lurex Pourpre avec un voile aussi en lurex.
Мне герцогская мантия к лицу,
Et mes habits me vont bien mieux qu'avant.
Компьютерный анализ показал, что кора планеты будет разрушена в течение часа, мантия - пяти.
Il nous faudra moins d'une heure pour détruire l'écorce de la planète.
Моя мантия пахнет как сыр с плесенью. - Так у кого эта вечеринка?
- Ma toge sent le roquefort.
Крилли, где моя мантия?
Crilly, où est ma cape?
Кора - максимум 220 метров, дальше - мантия... В основном лава, шлаки, эвапориты.
Terrain maximum : 220 mètres au-dessus de la surface moyenne... en grande partie cendres et gypse avec des dépôts d'évaporite.
Пожалуйста... Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
Vous croyez que cette cape sortie de Donjons et Dragons est un défilé?
Реагируя на активность мантии... мантия океанского дна под Евразийской плитой... сдвинулась туда, где был Американский континент.
En réaction à l'activité du manteau, le sol océanique glisse sous la plaque eurasienne, se précipitant exactement là où était le continent américain.
Следовательно, мантия под Тихоокеанской плитой... потеряла опору и сейчас движется...
Par conséquent, le manteau sous la plaque Pacifique perd de son soutien et est poussé jusqu'à la fin...
В то же время мантия под Тихим океаном начала нагреваться.
Dans le même temps, le manteau sous le Pacifique a commencé à chauffer.
Кипящая горячая мантия начала двигаться в сторону Японских островов... И столкнулась с континентальной мантией внизу.
Ce manteau chaud et bouillant a voyagé vers les îles japonaises et il s'est écrasé dans le manteau sous-continental.
Как только мантия начала давить на Японию, уровень моря быстро поднялся.
Comme le manteau a poussé le Japon, le niveau de la mer a augmenté rapidement.
Мантия всегда двигалась в сторону Японии со скоростью 4 сантиметра в год.
Le manteau a toujours été en mouvement vers le Japon, de quatre centimètres par an.
У них есть отравленная мантия.. и в ней ты сгоришь!
Ils ont une toge empoisonnée qui te brûle vif.
У неё мантия в грязи.
Quelqu'un a tripoté son habit.
Мэнтл ( мантия ).
Mantle. Mickey Mantle.
- Мантия!
Votre cape!
С тебя новая мантия, понял?
Tu me dois une cape.
Как-то не хочется, чтобы мантия пахла как ёбаный МакФиш.
Je préférerai que ma tunique n'empeste pas comme un putain de filet-o-fish toute la journée, merci. - C'est blessant, mec.
Это мантия Регента Аламута.
La cape de prière du régent d'Alamut.
Мантия отравлена!
La cape est empoisonnée!
Мантия невидимости.
La Cape d'Invisibilité.
Бузинная палочка, Мантия-невидимка, прячущая от врагов, и Воскрешающий камень, возвращающий к жизни любимых.
La Baguette de Sureau, la Cape d'Invisibilité, qui permet de se cacher de ses ennemis.
Если на этом притворщике мантия моего отца, я выдолблю его глаза.
Si ce prétendant porte les habits de mon père, je lui crève les yeux.
Папская мантия давит на наши плечи тяжким грузом.
La robe papale pèse tant sur nos épaules.
Ты в команде, а судейская мантия не сексуальна.
De toute façon, le juge de la cour suprême n'est pas sexy.
А теперь даже моя мантия принадлежала предыдущему губернатору.
Je porte les vieilles nippes de mon prédécesseur!
Как видите, Отец, кардинальская мантия плохо сидит на моих плечах.
Donc vous voyez, Père, les robes de cardinal ne se portent plus facilement sur mes épaules.
Мантия невидимости!
Une cape d'invisibilité!
Глина, магма, мантия, внешнее ядро Земли, внутреннее ядро.
Le terreau, le magma, les manteaux supérieur et inférieur.
Смотрите, черная мантия позволяет мне здесь говорить от имени суда.
Cette robe noire, ici, me permet de parler au nom de la cour.
Эта мантия надевается только великими, а не человеком, который вполз в Сити Холл на короткое время.
C'est une responsabilité qui doit être endossée par quelqu'un de grand, pas par un homme qui a creusé son chemin vers la mairie comme un ver pour un temps.
Ты не знаешь, где моя..... мантия?
Sais-tu où sont mes... costumes?
Тебе нужна мантия.
Il te faudrait une toge.
Это своего рода мантия, переходящая по наследству вам, молодой человек.
C'est une sacrée responsabilité qui vous est transmise, jeune homme.
Я помню, что на мне были мои парик и мантия Рона Уизли.
Je me souviens que je portais ma perruque et ma robe Ron Weasley.
И то чёрное платье - это выпускная мантия.
Et la robe noire est celle de la remise des diplômes.
Тогда на вас должна быть мантия..
Vous n'avez pas de robe.
- И эта мантия...
- Et cette robe...
Но если вы промолчите, то Карпа обвинят, и судейская мантия отойдёт вам.
Mais si vous ne vous montrez pas, Karp se fait condamner, et vous êtes bon pour la robe.
Мантия волшебника Анджелики Баттон!
Une robe de sorcier Angelica Button.
- Другая мантия!
- Une autre robe!
Мантия и все такое.
La robe et tout.
Мантия бургомистра лежала у твоих ног, но ты отверг ее.
Le Manteau de Maître... était là, vous n'aviez qu'à le saisir... mais vous l'avez jeter aux oubliettes.
О, думаешь, красная мантия защитит тебя, да?
Ta robe rouge va te protéger?
Даже мантия еще не помялась.
Ma robe avait encore cette odeur de neuf.
И мантия цвета фуксии тебя не смутила?
Et la robe fuchsia ne t'a pas sauter aux yeux?
На тебе мантия.
Et il porte une robe.
- Э... мантия?
- Mmm...
У меня есть помощник, а у него есть адвокатская мантия... иногда.
Le plus souvent.