Марафон Çeviri Fransızca
321 parallel translation
Не все лошади выдержат такой марафон, понимаешь?
Ces trois chevaux finiront par tirer la patte.
Она живет прямо над Первой Авеню, будет отлично видно марафон. – Она сказала я могу пригласить друзей. – Может быть.
De son appartement, on a une vue imprenable sur la course et je peux inviter des amis.
– Марафон великолепен, правда?
Ce marathon est génial, non?
Я ведь не бежал марафон, а просто лежал в постели.
Je ne cours pas de marathon. Je suis juste couché.
Я подумываю пробежать марафон.
Je pense à faire le marathon de Boston.
Представь. если мне придется навещать их в один и тот же день. Это словно бежать двойной марафон.
Si je dois les voir le même jour, ce sera un double marathon!
Он проспал на Олимпийских играх четыре года назад и пропустил марафон.
Celui qui a oublié de se réveiller pour le marathon des J.O.?
Это его первый марафон за три года.
C'est sa première course en 3 ans.
Не я бегу марафон, а он.
Je ne cours pas le marathon. - C'est lui!
У меня марафон, понимаешь? 42 километра.
C'est un marathon. 42 km.
Итак, мы начинаем предвыборный марафон с тремя кандидатурами.
Donc, nous allons maintenant passer à la course présidentielle avec 3 candidats qui se présentent.
Когда эта песня превратилась в марафон?
Pourquoi une chanson Aussi longue?
Праздничный шоппинг-марафон уже начался.
La saison des achats en période de fête vient juste de commencer.
Я пробегу марафон и заставлю людей поставить деньги на каждую пройденную милю.
Je vais courir ce marathon Et demander aux gens de miser sur moi pour chacun de mes kilomètres.
Нет, что ты. Настоящий марафон устроил.
- Une question de secondes?
Люк, марафон - благотворительное мероприятие.
Luke, ce marathon est une œuvre de charité.
Для чего? У нас в городе на выходных будет танцевальный марафон.
Il y a un marathon de danse ce week-end.
- Потому что Дин впервые идет на марафон.
C'est le premier marathon de Dean.
- Танцевальный марафон.
- Marathon de danse.
Живет с матерью, та даже не позволяет ему иметь собственный ключ, все, что скрашивает его одинокое жалкое существование - этот марафон.
Il habite avec sa mère. Il n'a même pas droit à sa propre clé. La seule chose qu'il ait dans cette existence solitaire et triste, c'est ce marathon.
- и смотреть марафон?
- pour voir un marathon de danse? - Je ne sais pas.
- Я не знаю. Больше нечем заняться, кроме как весь день сидеть в зале и смотреть марафон?
Tu n'as rien d'autre à faire que de rester dans un gymnase pour un marathon de danse?
Это - танцевальный марафон.
C'est un marathon de danse.
Марафон в Нью-Йорке.
Au marathon de New York.
В следующем году это наш марафон!
L'année prochaine c'est marathon pour nous!
Кроме того, с чего ты решил, что сможешь пробежать марафон?
D'ailleurs, comment pourrais-tu courir un marathon?
Отец Хэйберт сказал, что будет чудом... если кто-нибудь из команды выиграет бостонский марафон.
D'après le père Hibbert, ce serait un miracle si l'un de nous gagnait le marathon de Boston.
К сожалению, тебе придётся находиться несколько месяцев в коме... потому что бостонский марафон только в апреле... но это ведь лучше, чем всю жизнь.
Tu vas rester dans le coma encore quelques mois : Le marathon est en avril. Mais tu vas pas passer ta vie ici.
Мученики бегали марафон? Нет.
Les martyrs couraient?
в отличие от других забегов, марафон - настоящее испытание силы духа.
A la différence d'autres courses, le marathon est la plus grande preuve de courage qui soit.
Поэтому, если принято решение бежать марафон, важнее всего самоотверженность... Отец Хэйберт?
Par conséquent, quand on décide de courir un marathon, il est primordial de s'y dévouer corps et âme.
Я тренируюсь, чтобы выиграть бостонский марафон.
Je m'entraîne pour le marathon de Boston.
Мне было 20 и я быстрее всех в Канаде бегал марафон.
J'avais 20 ans et j'étais le marathonien le plus rapide du Canada.
Он заявил, что выиграет Бостонский марафон.
Il dit qu'il va remporter le marathon de Boston.
И так... добро пожаловать на 53 Бостонский марафон, один из престижнейших забегов в мире.
Bienvenue au 53e marathon de Boston, une des courses les plus prestigieuses du monde.
Боже мой! Я не могу припомнить марафон, который приблизился бы к этому!
Jamais la victoire d'un marathon n'a été aussi disputée!
Так что, ешь, дорогой, у нас с тобой будет марафон.
Alors mange, chéri, prépare-toi au marathon.
Я почти пробежал марафон в прошлом году.
J'ai failli courir le marathon, l'année dernière.
Может быть, я слишком много тренируюсь, я бегу марафон, десять миль в день, но никак не могу согнать вес.
Je m'entraîne peut-être trop. Pour le marathon. Genre, 16 km par jour.
- Деб, это Бал, а не марафон
Pas un marathon.
Ну, я лучшая в своем классе, я бежала марафон... и я учу детей латыни.
J'étais major de ma classe, je fais du marathon et du soutien en latin.
Во время последнего звонка мне сказали, что он доедал лазанью и смотрел марафон комедий.
Au dernier coup de fil, il terminait des lasagnes en regardant "La Nuit du Rire".
Это будет марафон допросов.
Ca va être un débriefing marathon.
Эта смена – как марафон, а не спринт.
Ce poste est un marathon, pas un sprint. Mange.
Я приехал в город на благотворительный марафон, так что не важно, выиграю я или нет.
Je suis là pour une course de charité. La victoire n'est pas importante.
Это наверное было сразу после того как ты пробежал марафон, да?
Et c'était juste avant que tu ne cours le marathon?
- Ты бежала мини-марафон?
Tu y as participé?
Спешить не будем, это - марафон, а не спринт.
Je prends mon temps.
- 10 дней марафон?
C'est un marathon, pas un sprint.
Марафон. Марафон?
Le marathon.
Помни, марафон не может быть без неприятностей, без боли. Так не бывает.
Un marathon est forcément synonyme d'adversité et de douleur.