Марионетка Çeviri Fransızca
226 parallel translation
"Она как марионетка."
"C'est un moulage."
Это была марионетка. Кукла с веревочками.
Vous savez, ces marionnettes faites de bois et de ficelle.
Помнишь, Гиди, как мы привязали тебе веревочки и говорили, что ты марионетка.
Tu te rappelles, Gédéon, quand je t'ai attaché à un fil et que je t'ai fait passer pour une marionnette?
Единственная в мире марионетка, которая может петь и танцевать абсолютно без веревочек.
Voici l'unique marionnette qui peut chanter et danser sans l'aide de ficelles.
Я просто марионетка в ваших руках.
Vous m'avez manoeuvré comme un pantin.
Нет, не марионетка. просто ты очень наивен.
Non, Georges, pas comme un pantin.
Я не марионетка, как ты, Короб.
- Je ne suis pas une marionnette.
Гибни, наивная марионетка!
Meurs si tu le veux Marionnette innocente
Бленак - марионетка. Настоящего патрона ты скоро увидишь.
C'est une potiche Blénasche.
Только косоглазая марионетка по имени Игорь.
Tout juste Igor, une marionnette qui louche.
Ты марионетка Сталина!
Marionnette staliniste!
Нам нужен новый президент, который посеет панику среди акционеров. - Марионетка.
Il nous faut un président qui panique les actionnaires.
Бей - марионетка
Le Bey est une marionnette.
Ещё одна марионетка от нашего друга Кукольника.
Ce n'est qu'un autre pantin piloté par le Puppet Master.
Эй, ты, марионетка Сталина.
Et toi, marionnette de Staline...
В гвардии, марионетка?
Et toi? Dans la troisième?
Он - марионетка, состоящая из голографических лучей и реплицированной материи.
C'est un hologramme.
Их раб, посланник, марионетка?
Tu es leur chien, leur envoyé, leur marionnette?
Император лишь его марионетка.
L'Empereur n'est qu'une marionnette.
Император - ничья марионетка.
C'est faux.
Вам нужна марионетка, но я сопротивлялся.
Ton équivalent. J'ai résisté.
Как марионетка... и у меня есть претензии к кукловоду.
- Comme un pantin... Je voudrais me plaindre.
Он - марионетка для дезинформации.
Il est clair qu'il est sa marionnette de désinformation.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей! А Маркс и Энгельс - не еврейские пророки!
Il est essentiel de faire savoir au monde que le Mouvement ouvrier n'est pas sous la coupe du sionisme et que Marx et Engels ne sont pas des prophètes juifs.
Ты не марионетка, которую дергают за веревочки. Нет.
- Tu n'es pas une marionnette avec des ficelles?
- Серьёзно? А где твоя марионетка?
- Oû est la marionnette?
Зачем Отцу быть более реальным чем какая-либо другая политическая марионетка?
Pourquoi Père devrait-il être plus réel que n'importe qu'elle autre marionnette politique?
Она не марионетка, Лорелай.
- Ce n'est pas une marionnette.
- Он - марионетка. Он всегда ею был.
C'est une marionette.
Теперь я марионетка в этой корпорации работаю по часам плачу налоги.
Mais tu sais, il faut en payer le prix, maintenant je ne suis qu'un pantin dans cette société, je pointe mes heures,... et je paie des taxes!
- Ты ничего не сделаешь. Ты лишь марионетка.
Non, tu n'es qu'un pantin.
А на самом деле его марионетка.
Tu parles.
Все эти позы, улыбки... Прямо как марионетка какая-то...
Je prends la pose et je souris comme une gentille marionnette.
Она не может просто гулять здесь и дергать за твои веревочки, будто ты какая-то марионетка.
Elle ne peut pas s'incruster et tirer tes ficelles comme avec une marionnette.
Я корпоративная марионетка!
Je suis une marionnette de l'industrie.
Потом пусть марионетка ее поцелует.
Et fais-la l'embrasser.
- Сет Коэн просто марионетка.
- Cohen est nul.
Орудие, марионетка.
Un instrument, un pantin.
Я его марионетка, Роберт.
Je suis sa marionnette, Robert.
Марионетка свободна.
Enfin libre.
Что если Гордон просто чья-то марионетка?
Et si Gordon est juste un bouc émissaire?
Мое сознание как марионетка.
Je fais de l'exercice mental.
Я тебе что, марионетка в личном реалити шоу?
Que suis-je, Lex? Ton émission de télé réalité?
Ари не более чем марионетка, которая только тресет головой, и говорит да или нет, или же говорит "удвойте свое предложение".
Ari ne sera qu'une marionnette qui hochera la tête pour dire "oui ou" non ", ou qui dira : "Doublez votre offre."
Я не твоя марионетка, а ты не тот, кто дергает за веревочки!
je ne suis pas ta marionnette, et tu n'es pas mon marionnettiste!
Марионетка ирландца МакГинти.
"La Chèvre de Paddy McGinty".
Его тело просто марионетка.
Ce corps n'est qu'un pantin. Une interface.
Я его сын. А он — не марионетка.
Je suis son fils, pas son marionnettiste.
Марионетка, что лежит в коробке.
comme une marionnette dans sa boîte.
Будь как марионетка. Мистер Билли Флинн на пресс-конференции.
M. Billy Flynn dans la conférence de presse.
Его разработка... Когда он осознает, на что способна его марионетка...
Quand il réalisera ce que peut faire son pantin...